| Yeah, guck, es war 2006
| Да, смотри, это был 2006 год.
|
| Doch kommt mir vor, als ob es gestern war
| Но мне кажется, будто это было вчера
|
| Denn ich stand auf dem Pausenhof und wollte deine Hefte tragen
| Потому что я стоял на детской площадке и хотел отнести твои тетради
|
| Ich hatt' den besten Plan, doch du hast mich nicht mal beachtet
| У меня был лучший план, но ты меня даже не заметил
|
| Und anstatt mit mir zu reden bei 'nem Kumpel übernachtet
| И вместо того, чтобы поговорить со мной, остался на ночь с приятелем
|
| Klar, sicherlich, Baby komm, ich bitte dich
| Конечно, конечно, детка, давай, пожалуйста
|
| Ich geb' dir meine Liebe, doch du drehst dich um und willst sie nicht
| Я даю тебе свою любовь, но ты оборачиваешься и не хочешь
|
| Jap und heute stehst du in der ersten Reihe, würdest gerne mit mir reden
| Да и сегодня ты в первом ряду, хотел бы поговорить со мной
|
| Aber Baby, dis vorbei, denn
| Но, детка, узнай, потому что
|
| Nie mehr
| Никогда больше
|
| Komm' ich wieder zurück
| я вернусь
|
| Nie mehr
| Никогда больше
|
| Ich will dich nie mehr wiederseh’n
| Я никогда не хочу видеть тебя снова
|
| Mach es gut, viel Glück
| Береги себя, удачи
|
| Bye Bye, doch bitte, bitte, bitte bleib' wie du bist!
| До свидания, но пожалуйста, пожалуйста, пожалуйста, оставайтесь такими, какие вы есть!
|
| Es war 2006, doch kommt mir vor, als ob es gestern war
| Это было в 2006 году, а кажется, что вчера
|
| Denn sie erwischt mich jeden Tag, wie ich in meine Hefte mal'
| Потому что она каждый день ловит меня на рисовании в блокнотах.
|
| Und gibt mir dafür Strafarbeiten, total in Rage sagt die Frau
| И дает мне взамен отработку, совершенно в ярости, говорит женщина
|
| Dass solche naseweisen Bengel auf der Straße bleiben
| Что такие нахальные негодяи остаются на улице
|
| Jeden Tag Eintrag, Nachsitzen Freitags
| Въезд каждый день, задержание по пятницам
|
| Gibt mir 30 Seiten und begibt sich auf die Heimfahrt
| Дай мне 30 страниц и иди домой
|
| Vielen Dank für diese wunderschöne Zeit
| Спасибо за это прекрасное время
|
| Nein, ich werd' sie nich' vergessen, doch so langsam bin ich reif
| Нет, я ее не забуду, но я медленно взрослею
|
| Und ich schnappe meinen Beutel und verlasse das Gebäude
| И я хватаю свою сумку и выхожу из здания
|
| Mit 'nem dicken fetten Smile und singe nur dabei
| С большой жирной улыбкой и просто подпевая
|
| Was? | Какая? |
| Ne, ich fang' jetzt nicht nochmal gleich an
| Нет, я не собираюсь начинать снова прямо сейчас
|
| Wär' ja total langweilig!
| Было бы совсем скучно!
|
| Es is' 2005, als ob es gestern wär'
| 2005 год, как будто это было вчера
|
| Und weit entfernt von Liebe, doch bereit für den Geschlechtsverkehr
| И далек от любви, но готов к общению
|
| Ich guck' sie an und sag: «Ich hab es nie gemacht!»
| Я смотрю на нее и говорю: «Я никогда этого не делала!»
|
| Sie nimmt meine Hand und sagt: «es tut nicht weh
| Она берет меня за руку и говорит: «Это не больно
|
| Also lehn dich zurück"und hat gelacht
| Так что откиньтесь на спинку кресла» и рассмеялся
|
| Und plötzlich spür' ich das beste Gefühl meines Lebens
| И вдруг я чувствую лучшее чувство в моей жизни
|
| Und fühl' mich, als würde ich über ihr schweben
| И чувствую, что я парю над ней
|
| Das Licht wurde heller, sie sieht, mir gefällt es
| Свет стал ярче, она видит, мне это нравится
|
| Dann nahm sie die Zügel und wurde noch schneller und…
| Затем она взяла поводья и стала еще быстрее и…
|
| Jetzt bin ich ein richtiger Mann
| Теперь я настоящий мужчина
|
| Ich seh', sie grinst und hört, wie meine Unschuld singt: | Я вижу, как она улыбается, и слышу, как моя невинность поет: |