| …met up with my soul again on a cold dark road
| …снова встретился со своей душой на холодной темной дороге
|
| It got tired of me a long time ago. | Мне это давно надоело. |
| (so I’ve been living alone)
| (поэтому я живу один)
|
| Do you know what it is to be dead like me?
| Ты знаешь, что значит быть мертвым, как я?
|
| Can you feel what it is to be dead like me?
| Ты чувствуешь, что значит быть мертвым, как я?
|
| Can you feel what it is to be?
| Вы чувствуете, что это должно быть?
|
| I cut out my heart just the other day
| Я вырезал свое сердце буквально на днях
|
| Held it in my hand, said it doesn’t work that well anyway
| Подержал его в руке, сказал, что он все равно плохо работает
|
| (who need blood coarsinf through veins… this is the stain of my father’s
| (кому нужна кровь, струящаяся по венам... это пятно отцовского
|
| shame)
| стыд)
|
| This body is ravaged by disease and dispair
| Это тело опустошено болезнью и отчаянием
|
| I just wanted to get away from there
| Я просто хотел уйти оттуда
|
| (who needs blood coarsing through veins… this is the stain of my father’s
| (кому нужна грубая кровь по венам... это пятно отцовского
|
| shame)
| стыд)
|
| I’m tired of feeling so weary and old so tired so hopeless so lifeless and cold
| Я устал чувствовать себя таким усталым и старым, таким усталым, таким безнадежным, таким безжизненным и холодным
|
| (I can almost mark the day when my soul began to fade away)
| (Я почти могу отметить день, когда моя душа начала угасать)
|
| No longer scared of the ghosts I used to see —
| Я больше не боюсь призраков, которых раньше видел, —
|
| I’m one of them, they’re just like me
| Я один из них, они такие же, как я
|
| (I can almost mark the day when my hope began to fade away)
| (Я почти могу отметить день, когда моя надежда начала угасать)
|
| Down on the road I saw a dead man. | На дороге я увидел мертвого человека. |
| said, dead man, you look a lot like me
| сказал, мертвец, ты очень похож на меня
|
| (who needs blood. who needs shame. from my father all this came)
| (кому нужна кровь. кому нужен позор. от моего отца все это пришло)
|
| So I picked up the dead man, put him across my back
| Так что я поднял мертвеца, положил его себе на спину
|
| Said, dead man, we’re going to fade away into the day…
| Сказал, мертвец, мы растворимся в дне...
|
| Departed my soul again on a cold dark road | Ушла моя душа снова на холодную темную дорогу |