| Crawling like a rat, scraping eyes out along the way
| Ползать, как крыса, по пути выцарапывая глаза
|
| Trying to be the first one to the end of the maze. | Пытаясь быть первым в конце лабиринта. |
| You’ll
| Вы будете
|
| Always be a beggar, a waste. | Всегда будь нищим, расточительным. |
| so fucking worthless, go
| такой чертовски бесполезный, иди
|
| Crawl away. | Уползай прочь. |
| you’re just a rat in a maze. | ты просто крыса в лабиринте. |
| Masters and
| Мастера и
|
| Slaves, pawns in a game, Marching in a funeral parade
| Рабы, пешки в игре, Марширующие на похоронном параде
|
| Of the Master’s design, Obey. | По замыслу Мастера, Повинуйся. |
| Rats in a Maze, Pawn and
| Крысы в лабиринте, пешка и
|
| Queen deadlocked in place, entwined, dumb and blind
| Королева зашла в тупик, переплелась, немая и слепая
|
| Obey. | Подчиняться. |
| So multiply. | Так что умножайте. |
| One lives another dies. | Один живет, другой умирает. |
| We’re all the
| Мы все
|
| Same in our lives, chains on our legs, wounds in our
| То же самое и в нашей жизни, цепи на ногах, раны на
|
| Minds; | Умы; |
| Led by pied pipers. | Во главе с крысоловами. |
| Obey- Devolving in Place
| Повинуйтесь - деволюция на месте
|
| Obey- finessed by deceit, Obey- with blind open eyes
| Подчиняющийся обману, Подчиняющийся со слепыми открытыми глазами
|
| Obey. | Подчиняться. |
| Crawl into a deeper hole, Drown in the hopelessness
| Залезть в более глубокую яму, Утонуть в безысходности
|
| Of it all. | Из всего этого. |
| Following the path never knowing where
| Следуя по пути, никогда не зная, где
|
| It goes and die. | Он идет и умирает. |
| Masters and Slaves, Pawns in a game
| Хозяева и рабы, пешки в игре
|
| Marching in a funeral parade of the Masters design
| Марш в похоронном параде дизайна Мастера
|
| Obey. | Подчиняться. |
| Rats in a Maze, Pawn and Queen deadlocked in
| Крысы в лабиринте, пешка и ферзь зашли в тупик
|
| Place, entwined, dumb and blind, Obey. | Место, сплетенное, немое и слепое, Повинуйся. |
| You’ll never get
| Вы никогда не получите
|
| To the end of the maze. | В конец лабиринта. |
| Can’t even see that you’re part
| Не могу даже видеть, что ты часть
|
| Of a big parade of blind-open eyed rats, squawking
| О большом параде слепых крыс с открытыми глазами, кричащих
|
| And dazed, All pawns in the Masters game. | И ошеломленный, Все пешки в игре Мастеров. |
| Obey-
| Подчиняться-
|
| Devolving in place, Obey- finessed by deceit, Obey- with
| Деградируя на месте, Повинуясь обману, Повинуясь с
|
| Blind open eyes, Obey… Disease is in you, breeding
| Слепые открытые глаза, Повинуйся… Болезнь в тебе, размножение
|
| Through you. | Через вас. |
| So multiply and alone die. | Так что размножайтесь и умирайте в одиночестве. |
| Swollen and
| опухшие и
|
| Silent as a grave. | Тихий как могила. |
| Scuttle, scurry for the maze, lost in the
| Бежать, бежать по лабиринту, заблудиться в
|
| Labyrinth of the mind. | Лабиринт разума. |
| We kill we hate we all die alone
| Мы убиваем, мы ненавидим, мы все умираем в одиночестве
|
| We steal we rape we all die alone compassionless deserts
| Мы воруем, насилуем, мы все умираем в одиночестве, безжалостные пустыни.
|
| We all die alone We seal our fate We all die alone | Мы все умираем в одиночестве Мы решаем свою судьбу Мы все умираем в одиночестве |