| Feel the wish of the thought to break through,
| Почувствуй желание мысли прорваться,
|
| break through every hindrance,
| пробиться сквозь все преграды,
|
| like the soul longs to live for ever.
| как душа желает жить вечно.
|
| The walking continues now slowly now fast
| Ходьба продолжается то медленно, то быстро
|
| It has always been bordered by feelings,
| Оно всегда граничило с чувствами,
|
| hindrances and the plague of doubt.
| препятствия и чума сомнений.
|
| But what in this is recollection?
| Но что в этом воспоминание?
|
| What does this mean?
| Что это значит?
|
| The echoes of thoughts are heard in the emptiness
| Отголоски мыслей слышны в пустоте
|
| that used to be so full of chaos.
| который раньше был полон хаоса.
|
| The thought wants to break through
| Мысль хочет прорваться
|
| to set out and explore every part
| установить и изучить каждую часть
|
| of the big and different existence
| большого и другого существования
|
| that was once so full of meaning,
| что когда-то было так полно смысла,
|
| but is now sheer emptiness.
| но теперь полнейшая пустота.
|
| Is this the goal of the walk?
| Это цель прогулки?
|
| Is it to this void the thought will break.
| В эту ли пустоту мысль прорвется.
|
| Perhaps.
| Возможно.
|
| What is yet space, unexplored,
| Что есть еще космос, неизведанный,
|
| comes to view and we catch a hint of what is further away in the remote distance.
| появляется перед глазами, и мы улавливаем намек на то, что находится дальше, в отдаленной дали.
|
| But it disappears as quickly as it appeared
| Но он исчезает так же быстро, как и появился
|
| and what is our daily business
| и каковы наши повседневные дела
|
| is chained and locked to the moment
| привязан и привязан к моменту
|
| for the time being
| на данный момент
|
| But what in this is recollection?
| Но что в этом воспоминание?
|
| Have we been here before?
| Были ли мы здесь раньше?
|
| We are still fed with the already known,
| Нас еще кормят уже известным,
|
| The spoils of everyday life.
| Добыча повседневной жизни.
|
| The power is in their hands
| Власть в их руках
|
| I don’t want to go on like this,
| Я не хочу продолжать в том же духе,
|
| But where am I?
| Но где я?
|
| Like a small carriage, drawn by a thousand horses
| Как маленькая повозка, запряженная тысячей лошадей
|
| I am being dragged along,
| Меня тащат за собой,
|
| though with just one word
| хоть одним словом
|
| I could stop it all.
| Я мог бы остановить все это.
|
| But can’t get myself to bother,
| Но не могу заставить себя беспокоиться,
|
| although my hottest wish is to turn around
| хотя мое самое заветное желание - развернуться
|
| And go back…
| И вернуться…
|
| This is a total change.
| Это полное изменение.
|
| The surprise is part of the movement,
| Сюрприз — это часть движения,
|
| my subconscious is searching and transforming
| мое подсознание ищет и трансформирует
|
| and all of a sudden…
| и вдруг...
|
| But again it is disappearing
| Но снова он исчезает
|
| and the walking continues as before
| и ходьба продолжается, как раньше
|
| sometimes slowly, sometimes fast.
| иногда медленно, иногда быстро.
|
| The question remains:
| Остается вопрос:
|
| Is this what I am looking for:
| Это то, что я ищу:
|
| the silence, the echo and the thin, little ray of light
| тишина, эхо и тонкий лучик света
|
| coming from a distant land far away? | из далекой страны далеко? |