| Hey yo whatsup fam?
| Привет, что за семья?
|
| Hey yo whatsup fam?
| Привет, что за семья?
|
| Hey yo whatsup fam?
| Привет, что за семья?
|
| Hey yo whatsup fam?
| Привет, что за семья?
|
| Yo, what’s up?
| Эй, что случилось?
|
| Degradation of fidelity
| Деградация верности
|
| Jealousy effect the elocution of the melody
| Ревность влияет на красноречие мелодии
|
| The swell inevitability drown the sound out
| Неизбежность набухания заглушает звук
|
| Cries of a dry spell
| Крики засухи
|
| Crowd around a downspout
| Толпа вокруг водосточной трубы
|
| Drip will let a trickle drop
| Капать позволит капать струйку
|
| Thirst for the slugs, check the blood work
| Жажда слизняков, проверьте работу крови
|
| What’s worse? | Что хуже? |
| Findin' out the muds cursed
| Найти проклятые грязи
|
| Shoulda never touched earth
| Должен никогда не касался земли
|
| Poisoned property, swallow corrupt dirt
| Отравленное имущество, глотать коррумпированную грязь
|
| Doctor had to cut it out the gut, fuckin' stomach hurts
| Доктору пришлось вырезать кишечник, чертовски болит желудок
|
| Bustin' at the seams
| Трещат по швам
|
| Stuck in bloody dreams
| Застрял в кровавых мечтах
|
| Nothings what it seems
| Ничего, что кажется
|
| Fake pump, duck the double team
| Поддельный насос, уткнись в двойную команду.
|
| Roughage in the dutch
| Грубый секс по-голландски
|
| Take a couple puffs, head rush
| Сделай пару затяжек, брось голову
|
| Talk clever, never really read much
| Говорите умно, никогда не читайте много
|
| Derelict emeritus
| Заброшенный заслуженный
|
| Defrauded the errors of the baroness of arrogance
| Обманул ошибки баронессы высокомерия
|
| Terrorize the cops, shot the sherifses
| Терроризируйте копов, стреляйте в шерифов
|
| Fuck it, just a pair of fists to fights to get enlisted
| Черт возьми, просто пара кулаков, чтобы сражаться, чтобы попасть в армию
|
| Sound the clarion and spare me the embarrassment bro
| Затруби в горн и избавь меня от смущения, братан.
|
| Hey yo, whats up fam?
| Привет, как дела, семья?
|
| Heard you been askin bout the kid
| Слышал, ты спрашивал о ребенке
|
| He in the cut fam
| Он в семье
|
| Marinatin' layin low and slow the bus, blam!
| Маринатин лежит низко и тормозит автобус, бам!
|
| Goin' deeper every thrust
| Идти глубже каждый толчок
|
| I’m bout to nut, damn!
| Я собираюсь сойти с ума, черт возьми!
|
| And I ain’t even tryin' to fuck
| И я даже не пытаюсь трахаться
|
| You know what’s up fam
| Вы знаете, что случилось
|
| If you feelin' like you finally had enough and
| Если вы чувствуете, что вам наконец надоело и
|
| You bout ready to get on this fuckin bus fam
| Вы почти готовы сесть в этот гребаный семейный автобус
|
| Punch your ticket
| Пробейте свой билет
|
| Come and get it
| Приди и возьми
|
| Common Market
| Общий рынок
|
| That’s the name
| Это имя
|
| You know and trust
| Вы знаете и доверяете
|
| You know whats up
| Вы знаете, что случилось
|
| So yo, what’s up?
| Итак, как дела?
|
| Dissolution of fraternity
| Расторжение братства
|
| Soluble the bond tied severed for the surgery
| Растворим связь, разорванную для операции
|
| The eyes third sight fail to recognize the urgency
| Третье зрение не может распознать срочность
|
| Dire straits curved serpentine, woah, mercy me
| Изогнутый серпантин в ужасном положении, уоу, помилуй меня.
|
| Inattentive to the temperament
| Невнимателен к темпераменту
|
| Cues slip through the loose grip of the illiterate
| Подсказки проскальзывают сквозь слабую хватку неграмотных
|
| Systematic class bout to prey upon the ignorant
| Систематический бой класса, чтобы охотиться на невежественных
|
| Unfettered access, the data made a middle men
| Неограниченный доступ, данные сделаны посредниками
|
| Five afford a faction?
| Пять позволить себе фракцию?
|
| Hackers of magicianship
| Хакеры магии
|
| Father of the fascist
| Отец фашиста
|
| Masters of divisiveness
| Мастера разногласий
|
| No shit, pro code switches know the business
| Нет дерьма, профессиональные кодовые переключатели знают свое дело
|
| Slick saliva, spit it to the side and give the lips a rinse
| Смочить слюну, сплюнуть ее в сторону и прополоскать губы
|
| Huh, who to trust between the two of us
| Да, кому доверять между нами двумя
|
| Choose wise dude, this ain’t the time to be unscrupulous
| Выбери мудрого чувака, сейчас не время быть недобросовестным
|
| Violate and slide inside your unit if it’s loose enough
| Нарушайте и скользите внутри устройства, если оно достаточно свободно
|
| So you can be the tire type illusion if its loopin bro
| Таким образом, вы можете быть иллюзией типа шины, если это петля, братан
|
| Hey yo, whats up fam?
| Привет, как дела, семья?
|
| Heard you been askin bout the kid
| Слышал, ты спрашивал о ребенке
|
| He in the cut fam
| Он в семье
|
| Marinatin' layin low and slow the bus, blam!
| Маринатин лежит низко и тормозит автобус, бам!
|
| Goin' deeper every thrust
| Идти глубже каждый толчок
|
| I’m bout to nut, damn!
| Я собираюсь сойти с ума, черт возьми!
|
| And I ain’t even tryin' to fuck
| И я даже не пытаюсь трахаться
|
| You know what’s up fam
| Вы знаете, что случилось
|
| If you feelin' like you finally had enough and
| Если вы чувствуете, что вам наконец надоело и
|
| You bout ready to get on this fuckin bus fam
| Вы почти готовы сесть в этот гребаный семейный автобус
|
| Punch your ticket
| Пробейте свой билет
|
| Come and get it
| Приди и возьми
|
| Common Market
| Общий рынок
|
| That’s the name
| Это имя
|
| You know and trust
| Вы знаете и доверяете
|
| You know whats up
| Вы знаете, что случилось
|
| So yo, what’s up? | Итак, как дела? |