| I’m hollering at your feminine side
| Я кричу на твою женскую сторону
|
| Is it or isn’t it genuine? | Является ли оно подлинным или нет? |
| Let women decide
| Пусть решают женщины
|
| For men will ever judge from within this
| Ибо люди всегда будут судить изнутри этого
|
| Minute in time, and the standard I’m held to is
| Минута времени, и стандарт, которого я придерживаюсь, –
|
| From another planet, I landed here when mine fell through
| С другой планеты я приземлился здесь, когда мой провалился
|
| Alienated by no paleontological ties
| Отчуждены без палеонтологических связей
|
| But never is this kid discredited by the honorable
| Но никогда этот ребенок не дискредитирован уважаемым
|
| All rise, son — the sun presides, the abominable
| Все встают, сын — солнце правит, мерзкий
|
| Find it comical I call my shine beyond nominal, uh
| Находите это смешным, я называю свой блеск сверх номинального, э-э
|
| My handle fine-tuned to channel 19
| Мой хендл точно настроен на 19 канал
|
| Address my living letters, better left unsigned
| Адресуйте мои живые письма, лучше не подписывайте
|
| Though punctual, no wonder you’re some kind of comfortable
| Хоть и пунктуальный, неудивительно, что ты какой-то удобный
|
| Stomach full of lunch-line chuck and junk food
| Желудок, полный обеденной линии и нездоровой пищи
|
| Empty calories will soon catch up, comments are
| Пустые калории скоро наверстают упущенное, комментарии есть
|
| Covered in condiments, son it must have been my fat gene’s dominant
| Покрытый приправами, сынок, должно быть, это был доминирующий ген моего жира
|
| Common represents the conjugate that heaven sent to compliment
| Общий представляет собой сопряжение, которое небеса послали в комплимент
|
| The veteran’s accomplishment, the conscious honor it, but
| Достижение ветерана, сознательные чтят его, но
|
| Whispers of them do us like we’re disingenuous, like
| Их шепот делает нас такими, будто мы лицемерим, как
|
| You only rock it for the paper that’s thrown
| Вы качаетесь только из-за брошенной бумаги
|
| As if this is an end to my condition of indigence
| Как будто это конец моего состояния нищеты
|
| Nah, we holding stock in something sacred as stone
| Нет, мы держим запас чего-то священного, как камень
|
| So when victims of insolence rise above the influence
| Поэтому, когда жертвы дерзости поднимаются над влиянием
|
| I open the flock to those who made it alone
| Я открываю стадо тем, кто сделал это в одиночку
|
| It’s the mission of men who just write despite ignorance
| Это миссия мужчин, которые просто пишут, несмотря на невежество
|
| Yo, with swollen pockets we gon' take it back home
| Эй, с опухшими карманами мы собираемся забрать его домой
|
| This goes out to all my people in the city (repeated)
| Это касается всех моих людей в городе (повторяется)
|
| Where we don’t get caught up in between with the nonsense
| Где мы не попадаем в ловушку между ерундой
|
| This goes out to all my people in the city (repeated)
| Это касается всех моих людей в городе (повторяется)
|
| Never worrying about grief
| Никогда не беспокоясь о горе
|
| Define your residence, if these 4 walls simply shelter you from elements
| Определите свое место жительства, если эти 4 стены просто защищают вас от непогоды
|
| I recommend you get out more
| Я рекомендую вам чаще выходить на улицу
|
| Off base you face a down pour, catch a taste of what the
| Вне базы вы сталкиваетесь с ливнем, поймите вкус того, что
|
| Town’s renowned for, these spates will drown y’all
| Город известен тем, что эти приливы утопят вас всех
|
| Slick and precipitous, I’m bloodied up, to the
| Гладкий и крутой, я весь в крови, к
|
| City of Brotherly Love, 206 is the antithesis
| Город братской любви, 206 — полная противоположность
|
| My tolerance is type ridiculous, though I
| Моя терпимость просто нелепа, хотя я
|
| Continuously seek forgiveness for the shit I wished upon you
| Постоянно ищите прощения за то дерьмо, которое я вам желал
|
| A disservice to mom dukes — she raised me better
| Медвежья услуга маме герцогов — она лучше меня воспитала
|
| For her baby, set a greater precedent to gauge and measure success
| Для ее ребенка создайте лучший прецедент для оценки и измерения успеха
|
| And I know she will never love me no less
| И я знаю, что она никогда не будет любить меня меньше
|
| But you sycophants are sick, ugly and grotesque
| Но вы, подхалимы, больны, уродливы и гротескны.
|
| I’m amongst the monstrous who breathe fire out the nostrils
| Я среди чудовищ, которые выдыхают огонь из ноздрей
|
| Akin to conquerors you read about in the gospels
| Сродни завоевателям, о которых вы читали в евангелиях
|
| Inhospitable are the Pontius, Pilate the prefect
| Негостеприимны Понтий, префект Пилат
|
| These Sea-dwelling fellas ain’t accepted me yet
| Эти обитатели моря еще не приняли меня
|
| So I stay on my biz and if he play the periphery he
| Так что я остаюсь в своем бизнесе, и если он играет на периферии, он
|
| Control the block around the space them cats own
| Управляйте блоком вокруг пространства, которым владеют кошки
|
| I see this state of misery as the greatest gift to me, yo
| Я вижу это состояние страдания как величайший подарок для меня, йоу
|
| My golden op will be escaping that drone
| Моя золотая операция – убежать от этого дрона.
|
| See I’m a late epiphany, uh, away from mendicancy
| Смотрите, я поздно прозрение, э-э, вдали от нищенства
|
| I told ‘em stop it, son — don’t wait for that loan
| Я сказал им, прекрати, сын, не жди этого кредита
|
| I heard they say it’s trickery, but we’re making history
| Я слышал, что это обман, но мы делаем историю
|
| Yo, with swollen pockets we gon' take it back home | Эй, с опухшими карманами мы собираемся забрать его домой |