| To every being ever called up to spend
| Каждому, кто когда-либо был призван тратить
|
| Just a blink 'fore it ends — we gon' bring y’all in
| Просто моргните, прежде чем это закончится — мы собираемся привести вас всех
|
| A couple cling to the wall they defend
| Пара цепляется за стену, которую защищает
|
| Either sink or swim — we gon' bring y’all in
| Либо тони, либо плыви — мы собираемся привести вас всех
|
| Baby string can’t haul them gems
| Детская нить не может тащить драгоценные камни
|
| You trynna ring all ten? | Ты пытаешься обзвонить все десять? |
| Time to bring y’all in
| Время собрать вас всех
|
| I turn a king to a thrall of the pen
| Я превращаю короля в раба пера
|
| And what the team scrawl then is about to bring y’all in
| И что команда каракулей собирается принести вам всем
|
| Scent of my magnetism is animalistic
| Запах моего магнетизма животный
|
| Luck of the nothin' - tug of the draw’s pan-pacific, kid
| Удача ничего - буксир ничьей пантихоокеанского, малыш
|
| Knuckle and brawl and handle your business
| Knuckle и драка и заниматься своим делом
|
| Sparring with a phantom is tantamount to dancin' - rhythm deficient
| Спарринг с фантомом равносилен танцу - ритм нарушен
|
| Officially minted, leave a critic to speculate
| Официально отчеканено, оставьте критику возможность спекулировать
|
| If you’re the next great, where’s the hint of pimp in your gait
| Если ты следующий великий, где намек на сутенерство в твоей походке
|
| Strode steady for years, still standin' after my appearance here
| Ходил устойчиво в течение многих лет, все еще стою после моего появления здесь
|
| Stabilize my saber, the spearmint spear
| Стабилизируй мою саблю, мятное копье
|
| Full flavor to spare, sip it with a modicum of self-restraint
| Полный вкус в запасе, выпейте его с небольшой сдержанностью
|
| Self-proclaimed prophets have felt faint
| Самопровозглашенные пророки почувствовали слабость
|
| Shell of a saint yellin' devilish thangs in their harangue
| Оболочка святого вопит дьявольски в своих разглагольствованиях
|
| This fella claims the spirit is spent? | Этот парень утверждает, что дух выдохся? |
| Tell him it ain’t
| Скажи ему, что это не так
|
| From ashes arise a Lazarus to gather them back
| Из пепла восстанет Лазарь, чтобы собрать их обратно
|
| Babbling pragmatists and satirists are lathered in flack
| Болтливые прагматики и сатирики намылены во фляге
|
| Tapping the pattern out: dit-dot-dash in mathematics
| Выстукивание шаблона: точка-точка-тире в математике
|
| The path of a maverick and through rap, you track the half of it
| Путь индивидуалиста и через рэп вы отслеживаете его половину
|
| Designated with asterisks, the last hall of famer
| Обозначен звездочками последний зал славы
|
| Inducted before the regulations changed in your favor
| Введен в должность до того, как правила изменились в вашу пользу
|
| I ain’t mad atcha — a waste of anger to hate ya
| Я не сумасшедший, а ненавидеть тебя — пустая трата гнева.
|
| Save my words to determine the fate of the nomenclature
| Сохрани мои слова, чтобы решить судьбу номенклатуры
|
| Who’s sayin' preservation’s makin' it stagnate advancement?
| Кто сказал, что сохранение задерживает развитие?
|
| State your place and I’mma wait for your answer
| Назовите свое место, и я буду ждать вашего ответа
|
| They prolly just hope to aggravate the populous
| Они просто надеются усугубить густонаселенный
|
| I tabulate the coiffeurs when the pull make 'em gravitate
| Я подсчитываю парикмахеров, когда тяга заставляет их тяготеть
|
| Everything gets resolved I attend
| Все решается, я посещаю
|
| Either fiend or friend — we gon' bring y’all in
| Либо изверг, либо друг — мы приведем вас всех
|
| The kid dream in the drawl of his kin
| Малыш мечтает в растяжке своих родственников
|
| What I seen appall men — time to bring y’all in
| То, что я видел, ужасно, мужчины — пора привести вас всех
|
| Intervene, my involvement depends
| Вмешайтесь, мое участие зависит
|
| On the steam awe lends — enough to bring y’all in
| На паровом благоговении — достаточно, чтобы привлечь вас всех
|
| I felt the sting when swallowin' the gin
| Я почувствовал жало, когда проглотил джин
|
| Holla «clean I been» after we bring y’all in
| Холла «чистый, я был» после того, как мы привезем вас всех
|
| Assault the sire, y’all admire my moxie
| Нападите на сира, вы все восхищаетесь моим мужеством
|
| Some aligned with the code of the streets by proxy
| Некоторые согласованы с кодом улиц по доверенности
|
| Knockin' me for constancy I be within my element
| Сбей меня за постоянство, я в своей стихии
|
| Though all you ever held and dealt was leant from a twelve-inch
| Хотя все, что вы когда-либо держали и имели дело, было основано на двенадцатидюймовом
|
| The blend’s off — pitch it right, livin' like a bitch of my mentors?
| Смесь не удалась — правильно подать, жить, как сука моих наставников?
|
| When vinyl’s all you’re spinnin' on Crenshaw
| Когда винил - это все, что ты крутишь на Креншоу
|
| Sense flawed and faulty, your censure tawdry
| Чувство порочного и ошибочного, ваше порицание безвкусно
|
| I alike derived my philosophy from who taught me, let 'em talk now
| Я так же получил свою философию от тех, кто научил меня, пусть они говорят сейчас
|
| Impossible shot from a broken arrow
| Невозможный выстрел из сломанной стрелы
|
| Sun lay over death, you left prints on the tarot
| Солнце лежало над смертью, ты оставил отпечатки на таро
|
| I’ll show you how to tow the harrow over the tract
| Я покажу вам, как буксировать борону по тракту
|
| It’s slow-going with all the work my barrow packs
| Со всей работой, которую везут мои тачки, все идет медленно.
|
| Skirt past, cursin' at us claiming the lanes are for these
| Обойти мимо, проклинать нас, утверждая, что дорожки для них
|
| I pay no mind to idle talk, y’all a mockery of speed
| Я не обращаю внимания на пустословие, вы все издеваетесь над скоростью
|
| I pace the beat patiently, as long as it takes
| Я терпеливо отбиваю ритм, пока это занимает
|
| Acquiesce to the greatest escape (here we go)
| Согласитесь на величайший побег (вот и мы)
|
| To every being ever called up to spend
| Каждому, кто когда-либо был призван тратить
|
| Just a blink 'fore it ends — we gon' bring y’all in
| Просто моргните, прежде чем это закончится — мы собираемся привести вас всех
|
| A couple cling to the wall they defend
| Пара цепляется за стену, которую защищает
|
| Either sink or swim — we gon' bring y’all in
| Либо тони, либо плыви — мы собираемся привести вас всех
|
| Baby string can’t haul them gems
| Детская нить не может тащить драгоценные камни
|
| You trynna ring all ten? | Ты пытаешься обзвонить все десять? |
| Time to bring y’all in
| Время собрать вас всех
|
| I turn a king to a thrall of the pen
| Я превращаю короля в раба пера
|
| And what the team scrawl then is about to bring y’all in
| И что команда каракулей собирается принести вам всем
|
| Everything gets resolved I attend
| Все решается, я посещаю
|
| Either fiend or friend — we gon' bring y’all in
| Либо изверг, либо друг — мы приведем вас всех
|
| The kid dream in the drawl of his kin
| Малыш мечтает в растяжке своих родственников
|
| What I seen appall men — time to bring y’all in
| То, что я видел, ужасно, мужчины — пора привести вас всех
|
| Intervene, my involvement depends
| Вмешайтесь, мое участие зависит
|
| On the steam awe lends — enough to bring y’all in
| На паровом благоговении — достаточно, чтобы привлечь вас всех
|
| I felt the sting when swallowin' the gin
| Я почувствовал жало, когда проглотил джин
|
| Holla «clean I been» after we bring y’all in | Холла «чистый, я был» после того, как мы привезем вас всех |