| Y’all know the prophecy, it’s biblical; | Вы все знаете пророчество, оно библейское; |
| «from hill to hill»
| «с холма на холм»
|
| In between Beacon and Capitol I travel at will
| Между Маяком и Капитолием я путешествую по желанию
|
| Atop the mount of Crown, send down the edict for the Sea to achieve peace
| На вершине горы Корона ниспошли эдикт Морю, чтобы достичь мира
|
| The townspeople read it and weep
| Горожане читают это и плачут
|
| We meet in the streets, a foray of glory and hype
| Мы встречаемся на улицах, набегах славы и шумихи
|
| Recitin' stories and arias of warrior types
| Рассказы и арии типов воинов
|
| An army of light — recreate the Normandy site
| Армия света — воссоздайте территорию Нормандии
|
| Deploy, you appreciate the enormity, right?
| Разверните, вы цените масштабность, верно?
|
| This battle hymn of the republic will knock for all my soldiers
| Этот боевой гимн республики будет стучать по всем моим солдатам
|
| The block, that’s where we focus and plot to overthrow this
| Блок, вот где мы сосредотачиваемся и замышляем свергнуть это
|
| Echelon, send a message to stop takin' our vote
| Эшелон, отправьте сообщение, чтобы прекратить принимать наш голос
|
| This has got to be a joke, ‘cause it’s not what we were told
| Это должно быть шутка, потому что это не то, что нам сказали
|
| Is in the promissory note of the draft the forefathers had crafted
| Находится в долговом обязательстве проекта, созданного предками
|
| Your fathers aint mine, boy — I’m a bastard
| Твои отцы не мои, мальчик — я ублюдок
|
| I grasp a four-fifth in my palm, I got the right to bear arms
| Я сжимаю четыре пятых в ладони, я получил право носить оружие
|
| Y’all keep pushin' me back, I’m ‘bout to blast it
| Вы все продолжаете отталкивать меня, я собираюсь взорвать его
|
| The creed is captured in the prose, my flow’s ominous
| Кредо запечатлено в прозе, мой поток зловещий
|
| And obviously the reason we rose to prominence
| И, очевидно, причина, по которой мы стали известными
|
| We’re documenting history here, the end’s near
| Мы документируем историю здесь, конец близок
|
| The pen, bomb and grenade; | Ручка, бомба и граната; |
| the promenade of sincere
| набережная искренних
|
| My folks rush to grab it and mash at full thrust
| Мои люди спешат схватить его и размять на полной тяге
|
| The first to have status and pull and hold a flush
| Первый, кто имеет статус и тянет и держит флеш
|
| For control they go nuts, yo — we’re rollin' back to Cali
| Из-за контроля они сходят с ума, эй, мы возвращаемся в Кали.
|
| Revivin' the rush for the gold dust
| Возродить погоню за золотой пылью
|
| CHORUS 1:
| ПРИПЕВ 1:
|
| Yo we crush the precious metal to dust for distribution
| Йо, мы измельчаем драгоценный металл в пыль для распространения
|
| All you gotta do is breathe to receive the restitution
| Все, что вам нужно сделать, это дышать, чтобы получить реституцию
|
| Under pressure we become both gems and grown men
| Под давлением мы становимся и драгоценными камнями, и взрослыми мужчинами
|
| It’s like a jungle sometimes — wonder why I was thrown in
| Иногда это похоже на джунгли — интересно, почему меня бросили туда
|
| When my instincts seem to do more harm than good
| Когда мои инстинкты приносят больше вреда, чем пользы
|
| It’s difficult to defend against steel armed with wood
| Трудно защититься от стали, вооруженной деревом
|
| Maybe I was never meant to be a champion
| Может быть, мне никогда не суждено было стать чемпионом
|
| I’m standin' downstream pannin' for ambition to hand in
| Я стою вниз по течению, чтобы амбиции сдать
|
| Necessity was the mother of the invention of my character
| Необходимость была матерью изобретения моего характера
|
| The neighborhood good Samaritan holdin' a Derringer
| Соседский добрый самаритянин держит Дерринджер
|
| And darin' you to thwart my path or try stoppin'
| И осмеливаюсь сорвать мой путь или попытаться остановить
|
| The establishment of armistice, this is the dichotomy
| Установление перемирия, это дихотомия
|
| I gotta see the reconciliation take place
| Я должен увидеть примирение
|
| My offering for the intercession is burnt sage and a Smith & Wesson
| Мое приношение за заступничество - сожженный шалфей и Смит и Вессон
|
| I’m guessin' God really needs neither
| Я предполагаю, что Богу действительно не нужно ни то, ни другое.
|
| But I must if I’m entrusted as my brother’s keeper
| Но я должен, если мне доверено быть сторожем моего брата
|
| The challenge is discerning fam from adversaries
| Задача – отличить семью от противников
|
| They move in similar fashion — a real man carries a
| Они двигаются похожим образом — настоящий мужчина носит
|
| Heavier load; | Более тяжелая нагрузка; |
| shoulders and back bowed
| плечи и спина опущены
|
| The observation is in the simple conversation you hold
| Наблюдение в простом разговоре, который вы ведете
|
| Now look me in the eye and tell me I’m not worthy of favor
| А теперь посмотри мне в глаза и скажи, что я недостоин благосклонности.
|
| The crop would never pay you if not for all our labor
| Урожай никогда не заплатил бы вам, если бы не весь наш труд
|
| We’re the spine, twisted to sign dots along the waiver
| Мы - позвоночник, скрученный, чтобы подписать точки вдоль отказа
|
| It’s hot where you gon' stay, I pray God will be your savior
| Там, где ты собираешься остаться, жарко, я молю Бога, чтобы он был твоим спасителем
|
| When the fires of propitiation reach the plantation
| Когда огни умилостивления достигают плантации
|
| Thirty lashes in the dirty ashes layin' the abatement
| Тридцать ударов плетью в грязном пепле, лежащие в основе
|
| I’m afraid of laughing, ‘cause shortly after I’ll be facin' the wrath
| Я боюсь смеяться, потому что вскоре после этого я столкнусь с гневом
|
| I ask for mercy though I’m purposely impassioned
| Я прошу пощады, хотя я намеренно взволнован
|
| And I’m certain the infraction’s a forgivable offense
| И я уверен, что это нарушение простительно.
|
| When the true lord of this land would never quibble over rent
| Когда истинный лорд этой земли никогда не будет придираться к арендной плате
|
| Wealth proffiteth no man in his last days
| Богатство не приносит пользы человеку в его последние дни
|
| These flames will show you what you’re made of… dust
| Это пламя покажет тебе, из чего ты сделан… из пыли.
|
| CHORUS 2:
| ПРИПЕВ 2:
|
| Yo the dust I was born from is this type, this insight is
| Yo пыль, из которой я родился, это тип, это понимание
|
| Helping me to get right, and I need assistance at times
| Помогаю мне исправиться, и иногда мне нужна помощь
|
| Be the admission disguised behind a pseudonym
| Будьте признанием, замаскированным под псевдонимом
|
| I hope to find truth in him before these guys do him in
| Я надеюсь найти в нем правду до того, как эти парни прикончат его
|
| And what’s a legacy worth next to mined metal, yo
| И что стоит наследие рядом с добытым металлом, йо
|
| Measure me first — depression, it’s better we work
| Сначала измерь меня — депрессия, лучше поработаем
|
| For change, not for pennies, if anything the commodity traded is us
| На сдачу, а не на копейки, если что-то, чем торгуют, это мы
|
| For flakes of gold dust. | Для хлопьев золотой пыли. |