| Ik was nooit een rare vogel
| Я никогда не был странной птицей
|
| Maar ik leefde liefste alleen
| Но я любил жить один
|
| 'K zag teveel gedoe om me heen
| Я видел слишком много хлопот вокруг себя
|
| Ik geloofde nooit in sprookjes
| Я никогда не верил в сказки
|
| Had geen boodschap aan eeuwige trouw
| Не заботился о вечной верности
|
| Maar nu kies ik eeuwig voor jou
| Но теперь я выбираю навсегда для тебя
|
| Nu kijk ik in je ogen en ik verdwijn
| Теперь я смотрю в твои глаза и исчезаю
|
| Zou dit echt betovering kunnen zijn
| Может это действительно чары
|
| Ik ben gek op jou, niet normaal
| Я люблю тебя, не нормально
|
| Hoofd op hol, perre totale
| Голова на пустоте, perre total
|
| Gek op jou, oh, m’n god
| Без ума от тебя, о мой бог
|
| Gut gefühl, het maakt me zot
| Gut gefühl, это меня раздражает
|
| Gek op jou, zo intens
| Без ума от тебя, так сильно
|
| Dat het soms aan waanzin grenst
| Иногда это граничит с безумием
|
| Het doet geen pijn
| Это не больно
|
| Om zo stapelgek te zijn
| Быть таким сумасшедшим
|
| Ik kan bijna niet geloven
| я с трудом могу поверить
|
| Dat ik zo naar jou verlang
| Что я так хочу тебя
|
| Deze liefde maakt me niet bang
| Эта любовь меня не пугает
|
| Want je toont me een nieuwe wereld
| Потому что ты показываешь мне новый мир
|
| Het verleden is ver voor mij
| Прошлое далеко от меня
|
| Door dit sprookje van jou en mij
| Из-за этой сказки о тебе и обо мне
|
| Nu kijk ik in je ogen en ik verdwijn
| Теперь я смотрю в твои глаза и исчезаю
|
| Zou dit echt betovering kunnen zijn
| Может это действительно чары
|
| Want ik blijf gek op jou, niet normaal
| Потому что я без ума от тебя, не нормально
|
| Hoofd op hol, perre totale
| Голова на пустоте, perre total
|
| Gek op jou, oh, m’n god
| Без ума от тебя, о мой бог
|
| Gut gefühl, het maakt me zot
| Gut gefühl, это меня раздражает
|
| Gek op jou, zo intens
| Без ума от тебя, так сильно
|
| Dat het soms aan waanzin grenst
| Иногда это граничит с безумием
|
| Het doet geen pijn
| Это не больно
|
| Om zo stapelgek te zijn
| Быть таким сумасшедшим
|
| In m’n buik, krioelt het van de vlinders
| В моем животе ползают бабочки
|
| Als een gloed die door mijn lichaam zindert
| Как сияние, которое мерцает через мое тело
|
| En jij voelt het ook, ik zie het in je, diepe ogen
| И ты тоже это чувствуешь, я вижу это в твоих глубоких глазах
|
| En ik kijk naar jou en ik bezwijk weer
| И я смотрю на тебя, и я снова поддаюсь
|
| Ik kan je niet weerstaan, ik wil je steeds meer
| Я не могу устоять перед тобой, я хочу тебя все больше и больше
|
| Ik ben verslaafd aan alles wat je mij geeft
| Я пристрастился ко всему, что ты мне даешь
|
| Ik ben zo
| Я такой
|
| Gek op jou, niet normaal
| Без ума от тебя, не нормально
|
| Hoofd op hol, perre totale
| Голова на пустоте, perre total
|
| Gek op jou, oh, m’n god
| Без ума от тебя, о мой бог
|
| Gut gefühl, het maakt me zot
| Gut gefühl, это меня раздражает
|
| Gek op jou, zo intens
| Без ума от тебя, так сильно
|
| Dat het soms aan waanzin grenst
| Иногда это граничит с безумием
|
| Het doet geen pijn, om zo stapelgek te zijn
| Быть таким сумасшедшим не больно
|
| Gek op jou, niet normaal
| Без ума от тебя, не нормально
|
| Hoofd op hol, perre totale
| Голова на пустоте, perre total
|
| Gek op jou, oh, m’n god
| Без ума от тебя, о мой бог
|
| Gut gefühl, het maakt me zot
| Gut gefühl, это меня раздражает
|
| Gek op jou, zo intens
| Без ума от тебя, так сильно
|
| Dat het soms aan waanzin grenst
| Иногда это граничит с безумием
|
| Het doet geen pijn
| Это не больно
|
| Om zo stapelgek te zijn
| Быть таким сумасшедшим
|
| Het doet geen pijn
| Это не больно
|
| Om zo stapelgek te zijn | Быть таким сумасшедшим |