| Strophe:
| Стих:
|
| Als das Haus garnicht stand, war’n schon Bilder an der Wand
| Когда дома еще не было, на стене уже были картины
|
| Und dein Garten vor der Tür, damals sagte er zu ihr
| И твой сад перед дверью, сказал он ей тогда
|
| Wenn du das liebst was du liebst, deinen Traum ein zeichen gibst
| Если ты любишь то, что любишь, дай своей мечте знак
|
| Wird der uns’re Stritte führn, und dann werden wir es spür'n
| Возглавит ли он наши споры, и тогда мы это почувствуем
|
| Ein Gefühl, wenn der Frühling uns vom Wintergrau befreit
| Чувство, когда весна освобождает нас от серости зимы
|
| Uns’re Träume in das Tagebuch des Sommer schreibt
| Записывает наши мечты в дневник лета
|
| Und mit einem mal ist alles schon real
| И вдруг все уже реально
|
| Ein Gefühl, eine Kraft die in uns schlief und jetzt erwacht
| Чувство, сила, которая спала в нас и теперь пробуждается
|
| Die uns leichtigkeit verleiht und alles möglich macht
| Это дает нам легкость и делает все возможным
|
| Als wär' die Welt ein Spiel und der Horizont das Ziel
| Как будто мир был игрой, а горизонт был целью
|
| Strophe:
| Стих:
|
| Damals das war Du und Ich, und noch heute lieb ich dich
| Тогда это были ты и я, и я все еще люблю тебя сегодня
|
| Deine Hand war immer da, wenn der Weg Steinig war
| Твоя рука всегда была там, когда дорога была каменистой.
|
| Und verließ uns mal der Mut, uns’re Leben meint es gut
| И если мы потеряли мужество, наша жизнь значит хорошо
|
| So wie wir zusammen steh’n, kann der Liebe nichts gescheh’n
| Пока мы вместе, ничего не может случиться с любовью
|
| Ein Gefühl, wenn der Frühling uns vom Wintergrau befreit
| Чувство, когда весна освобождает нас от серости зимы
|
| Uns’re Träume in das Tagebuch des Sommer schreibt
| Записывает наши мечты в дневник лета
|
| Und mit einem mal ist alles schon real
| И вдруг все уже реально
|
| Ein Gefühl, eine Kraft die in uns schlief und jetzt erwacht
| Чувство, сила, которая спала в нас и теперь пробуждается
|
| Die uns leichtigkeit verleiht und alles möglich macht
| Это дает нам легкость и делает все возможным
|
| Als wär' die Welt ein Spiel und der Horizont das Ziel
| Как будто мир был игрой, а горизонт был целью
|
| Ein Gefühl
| Чувство
|
| Ein Gefühl, eine Kraft die in uns schlief und jetzt erwacht
| Чувство, сила, которая спала в нас и теперь пробуждается
|
| Die uns leichtigkeit verleiht und alles möglich macht
| Это дает нам легкость и делает все возможным
|
| Als wär' die Welt ein Spiel und der Horizont das Ziel
| Как будто мир был игрой, а горизонт был целью
|
| (Ein Gefühl) | (Чувство) |