| A boat sailed out of Brandon in the year of 501
| Лодка отплыла из Брэндона в 501 году.
|
| 'twas a damp and dirty mornin' Brendan’s voyage it began
| Это было сырое и грязное утро. Путешествие Брендана началось
|
| Tired of thinnin' turnips and cuttin' curley kale
| Устали от тонкой репы и резки кудрявой капусты
|
| When he got back from the creamery he hoisted up the sail
| Когда он вернулся с маслозавода, он поднял парус
|
| He ploughed a lonely furrow to the north, south, east and west
| Он пропахал одинокую борозду на север, юг, восток и запад
|
| Of all the navigators, St, Brendan was the best. | Из всех штурманов Сент Брендан был лучшим. |
| When he ran out of candles he
| Когда у него закончились свечи, он
|
| was forced to make a stop, He tied up in Long Island and put America on the map
| был вынужден сделать остановку, Он пришвартовался в Лонг-Айленде и нанес Америку на карту
|
| Did you know that Honolulu was found by a Kerryman
| Знаете ли вы, что Гонолулу нашел Керриман?
|
| Who went on to find Australia then China and Japan
| Кто нашел Австралию, а затем Китай и Японию
|
| When he was touchin' 70, he began to miss the crack
| Когда ему было 70, он начал скучать по трещине
|
| Turnin' to his albatross he sez «I'm headin' back»
| Обращаясь к своему альбатросу, он говорит: «Я возвращаюсь»
|
| To make it fast he bent the mast and built up mighty steam
| Чтобы сделать это быстро, он согнул мачту и создал мощный пар.
|
| Around Terra del Fuego and up the warm Gulf Stream
| Вокруг Терра-дель-Фуэго и вдоль теплого течения Гольфстрим
|
| He crossed the last horizon, Mt. Brandon came in sight
| Он пересек последний горизонт, гора Брэндон появилась в поле зрения
|
| And when he cleared the customs into Dingle for the night
| И когда он прошел таможню в Дингле на ночь
|
| When he got the Cordon Bleu he went to douse the drought
| Когда он получил Кордон Блю, он пошел потушить засуху
|
| He headed west to Kruger’s* to murder pints of stout
| Он направился на запад к Крюгеру*, чтобы убить пинту стаута.
|
| Around by Ballyferriter and up the Conor Pass
| Вокруг Баллиферритера и вверх по перевалу Конор
|
| He freewheeled into Brandon, the saint was home at last
| Он ворвался в Брэндона, святой наконец-то был дома
|
| The entire population came (281) the place was chock-a-block
| Пришло все население (281) место было битком набитым
|
| Love nor money wouldn’t get your nose inside the shop
| Ни любовь, ни деньги не засунут нос в магазин
|
| The fishermen hauled up their nets, the farmers left their hay
| Рыбаки затянули сети, крестьяне оставили сено
|
| Kerry people know that saints don’t turn up every day
| Керри знают, что святые не появляются каждый день
|
| Everythin' was goin' great 'til Brendan did announce
| Все шло отлично, пока Брендан не объявил
|
| His reason for returnin' was to try and set up house
| Причина его возвращения заключалась в том, чтобы попытаться обустроить дом
|
| The girls were flabbergasted at St. Bredan’s neck
| Девочки были ошеломлены шеей Святого Бредана.
|
| To seek a wife so late in life and him a total wreck
| Искать жену так поздно в жизни, а он - полное крушение
|
| Worn down by rejection that pierced his humble pride
| Измучен отказом, который пронзил его скромную гордость
|
| «Begod», sez Brendan «If I run I’ll surely catch the tide»
| «Бегод», сэз Брендан «Если я побегу, я обязательно поймаю волну»
|
| Turnin' on his sandals he made straight for the docks
| Надев сандалии, он направился прямо к докам
|
| And haulin' up his anchor he cast off from the rocks
| И поднял якорь, который он сбросил со скал
|
| As he sailed past Inishvickallaun there stood the albatross
| Когда он проплывал мимо Инишвиккаллауна, там стоял альбатрос.
|
| «I knew you’d never stick it out, 'tis great to see you boss»
| «Я знал, что ты никогда не выдержишь, рад тебя видеть, босс»
|
| «I'm bailin' out» sez Brendan, «I badly need a break
| «Я спасаюсь», — говорит Брендан, — «Мне очень нужен перерыв.
|
| A fortnight is about as much as any aul saint could take.»
| Две недели — это примерно столько, сколько может выдержать любой аульный святой».
|
| «Is it right or left for Gibraltar»
| «Правильно или лево для Гибралтара»
|
| «What tack do I take for Mizen Head?»
| «Какую тактику я выберу для Мизен Хед?»
|
| «I'd love to settle down near Ventry Harbour»
| «Я бы хотел поселиться недалеко от Вентри-Харбор»
|
| St. Brendan to his albatross he said | Святой Брендан своему альбатросу сказал: |