| Oh come all you true born Irishmen, wherever you may be
| О, приходите все вы, настоящие ирландцы, где бы вы ни были
|
| I hope you’ll pay attention and listen unto me
| Я надеюсь, вы обратите внимание и послушаете меня
|
| I’ll sing about a battle that took place the other day
| Я буду петь о битве, которая произошла на днях
|
| Between a Russian sailor and gallant Morrissey
| Между русским моряком и галантным Моррисси
|
| It was in Tierra Del Fuego in South America
| Это было на Огненной Земле в Южной Америке.
|
| The Russian challenged Morrissey these words to him did say
| Русский бросил вызов Моррисси, эти слова ему действительно сказали
|
| I hear you are a fighting man you wear the belt I see
| Я слышал, ты боец, ты носишь пояс, я вижу
|
| Indeed I wish you would consent to have a fight with me
| Действительно, я бы хотел, чтобы ты согласился подраться со мной.
|
| Up spoke Johnny Morrissey with heart both brave and true
| Вверх говорил Джонни Моррисси с храбрым и верным сердцем
|
| I am a valiant Irishman that never was subdued
| Я доблестный ирландец, который никогда не был покорен
|
| I can whack the Yankee, the Saxon, Bull or Bear
| Я могу ударить янки, сакса, быка или медведя
|
| In honour of old Paddy’s land the laurels I’ll maintain
| В честь земли старого Пэдди лавры я буду поддерживать
|
| They shook hands and walked around the ring commencing then to fight
| Они обменялись рукопожатием и прошлись по рингу, начав драться.
|
| It filled each Irish heart with joy to behold the sight
| Каждое ирландское сердце наполнилось радостью, увидев это зрелище.
|
| The Russian he floored Morrissey up to the eleventh round
| Россиянин сбил Моррисси с ног до одиннадцатого раунда
|
| With Yankee, Saxon and Russian cheers the valley did resound
| С янки, саксонскими и русскими приветствиями долина действительно звучала
|
| A minute and a half he lay before he could arise
| Полторы минуты он пролежал, прежде чем смог встать
|
| The word it went around the field he’s dead rang out the cries
| Слово, которое прошло по полю, он мертв, раздались крики
|
| But Morrissey recovered and rising from the ground
| Но Моррисси выздоровел и поднялся с земли
|
| From that up to the eighteenth the Russian he put down
| С этого до восемнадцатого русский он проставил
|
| The Irish offered ten to one that day upon the grass
| В тот день ирландцы предложили десять к одному на траве
|
| No sooner said that taken and they covered all the cash
| Не успели сказать, что забрали и покрыли все деньги
|
| They parried away without delay up to the twentieth round
| Парировали без задержек до двадцатого раунда
|
| When Morrissey received a blow which brought him to the ground
| Когда Моррисси получил удар, поваливший его на землю
|
| Up to the thirty-second round 'twas fall and fall about
| До тридцать второго раунда все падало и падало
|
| Which caused them Yankee tyrants to keep a sharp look out
| Что заставило их тиранов-янки внимательно следить
|
| The Russian called his seconds to pour a glass of wine
| Россиянин позвал своих секундантов налить бокал вина
|
| Begod sez Johnny Morrissey this battle will be mine
| Begod Sez Джонни Моррисси, эта битва будет моей
|
| The thirty-seventh ended all when the Russian smelt a fart
| В тридцать седьмом все закончилось, когда русский почуял пердеж
|
| When Morrissey with a dreadful blow struck the Russian on the heart
| Когда Моррисси страшным ударом поразил россиянина в сердце
|
| They sent for a physician to open up a vein
| Они послали за врачом, чтобы открыть вену
|
| The doctor said 'Tis useless, he will never fight again'
| Врач сказал: «Это бесполезно, он больше никогда не будет драться».
|
| Our hero conquered Thompson, the Yankee clipper too
| Наш герой покорил Томпсона, машинку Янки тоже
|
| The Benica boy and Shepherd he also did subdue
| Мальчик Беника и пастух, которых он подчинил
|
| Let us fill a flowing glass and here’s a health galore
| Давайте наполним проточный стакан, и вот здоровье в изобилии
|
| To noble Johnny Morrissey who came from Templemore | Благородному Джонни Моррисси, приехавшему из Темплмора |