| CHORUS:
| ПРИПЕВ:
|
| Visions of the Father are headed for me (Act 2: 17)
| Видения Отца направляются ко мне (Деяние 2: 17)
|
| You got me dreaming of no other
| Ты заставил меня мечтать ни о чем другом
|
| Destiny
| Судьба
|
| Now when the servant of Elisha
| Теперь, когда слуга Елисея
|
| He woke up early in the morning he saw an army (2Kings 6: 15)
| Он проснулся рано утром и увидел войско (4 Царств 6:15)
|
| With horses and chariots, they had surrounded the city--What a pity (2Kings 6:
| С конями и колесницами они окружили город — Какая жалость (4 Царств 6:
|
| «Oh, my Lord, what shall we do?»
| «О, мой Господь, что нам делать?»
|
| The servant asked the Father for true (2Kings 6: 15)
| Слуга просил у Отца истины (4 Царств 6:15)
|
| «Don't be afraid,» The prophet answered (2Kings 6: 16).
| «Не бойся», — ответил Пророк (4Цар. 6:16).
|
| BRIDGE:
| МОСТ:
|
| Because those who are with us are more than those against us (2Kings 6: 16)
| Потому что тех, кто с нами, больше, чем тех, кто против нас (4 Царств 6: 16)
|
| I said those who are with us are more than those against us.
| Я сказал, что тех, кто с нами, больше, чем тех, кто против нас.
|
| Lord Help them to see.
| Господи, помоги им увидеть.
|
| (Chorus)
| (Хор)
|
| CHAT CHORUS:
| ЧАТ ПРИПЕВ:
|
| We’re talking visions of the Father
| Мы говорим о видениях Отца
|
| We’re dreaming' (thinking) of no other
| Мы мечтаем (думаем) ни о чем другом
|
| Well if a distraction
| Хорошо, если отвлечение
|
| Me telling' you no bother
| Я говорю тебе, не беспокойся
|
| No deal with 'ism schism
| Нет дела с расколом изма
|
| No want no devilism
| Не хочу никакого дьяволизма
|
| Well inna this ya one vision of the Father.
| Ну, это одно видение Отца.
|
| Because me sing well God He rule my destiny and put it right in front of me
| Потому что я хорошо пою, Бог, Он управляет моей судьбой и ставит ее прямо передо мной.
|
| (Jer 29: 11)
| (Иер 29:11)
|
| Woe yucka yoi
| горе юка йой
|
| God Him rule my destiny for I was blind but now I can see (Psalm 146: 8).
| Боже, управляй моей судьбой, ибо я был слеп, но теперь вижу (Пс. 145:8).
|
| (Chorus)
| (Хор)
|
| (Bridge).
| (Мост).
|
| And then Elisha prayed
| И тогда Елисей помолился
|
| «O Lord, open his eyes
| «Господи, открой ему глаза
|
| So he may soon realize.» | Так что он может скоро понять. |
| (2Kings 6: 17)
| (4Цар.6:17)
|
| Then the Lord opened up the servant’s eyes
| Тогда Господь открыл глаза слуге
|
| And he looked unto the hills to his surprise (2Kings 6: 17)
| И он посмотрел на горы к удивлению своему (4 Царств 6: 17)
|
| He saw a multitude of horses and chariots of fire
| Он увидел множество коней и огненных колесниц
|
| Surrounding the anointed and the servant of Elisha (2Kings 6: 17)
| Окружение помазанника и слуги Елисея (4 Царств 6: 17)
|
| The enemy was blinded by the Lord God Messiah (2Kings 6: 18)
| Враг был ослеплен Господом Богом Мессией (4 Царств 6:18)
|
| And to see this vision that is my desire.
| И увидеть это видение - мое желание.
|
| (Chorus)
| (Хор)
|
| (Chat Chorus)
| (Чат Хор)
|
| Well young men will have visions
| Ну, у молодых людей будут видения
|
| Old men will dream dreams (Act 2: 17)
| Старикам будут сниться сны (Деян. 2:17)
|
| And this is just a foretaste of what is to be
| И это только предвкушение того, что должно быть
|
| There is so much more that we cannot see
| Существует так много всего, что мы не можем видеть
|
| We must wait patiently on the Almighty just to see (Psalm 37: 7).
| Мы должны терпеливо ждать Всемогущего, чтобы увидеть (Псалом 36:7).
|
| (Chorus)
| (Хор)
|
| What is your destination?
| Ваш пункт назначения?
|
| Even though my enemies surround me
| Хотя мои враги окружают меня
|
| I can see Your angels all around me (Psalm 34: 7).
| Я вижу Твоих ангелов вокруг себя (Псалом 34:7).
|
| Destiny… | Судьба… |