| La vida es corta y pronto pasará
| La vida es corta y pronto pasará
|
| Sólo lo que hiciste por Cristo quedará
| Sólo lo que hiciste por Cristo quedará
|
| Tu corazón a El entrega
| Tu corazón a El Entrega
|
| Sólo lo que hiciste por Cristo quedará
| Sólo lo que hiciste por Cristo quedará
|
| One life to live and soon it will be past.
| Одна жизнь, чтобы жить, и скоро она будет в прошлом.
|
| It’s only what you’ve done for Christ that will last (1 Cor 3: 10−17).
| Только то, что вы сделали для Христа, останется в силе (1 Кор. 3: 10–17).
|
| And when you stand up at the great white throne (Rev 20: 11−15),
| И когда ты встанешь у великого белого престола (Откр. 20:11-15),
|
| You’re all alone, (I say) upon your own.
| Ты совсем один, (я говорю) сам по себе.
|
| You’ve got one life to live, but one life to give (Heb 9: 27),
| У вас есть одна жизнь, чтобы жить, но одну жизнь, чтобы отдать (Евр. 9: 27),
|
| You cannot rewind your sin, nor wheel and come again (bring it back and start
| Вы не можете перемотать свой грех, ни повернуть и вернуться (вернуть его и начать
|
| it again). | снова). |
| What’s done is done under the sun (Ecc 2: 11),
| Что делается, то делается под солнцем (Екк 2:11),
|
| It may have been fun but the judgment come so (Heb 11: 25).
| Это могло быть забавно, но суд пришел так (Евр. 11: 25).
|
| Sólo lo que hiciste por Cristo quedará
| Sólo lo que hiciste por Cristo quedará
|
| Sólo lo que hiciste por Dios
| Sólo lo que hiciste por Dios
|
| Man looks at the outward appearance but God judges the heart (1 Sam 16: 7),
| Человек смотрит на вид, а сердце судит Бог (1 Цар. 16:7),
|
| It’s only Jah that knows your every single thought (Ps 94: 11).
| Только Джа знает каждую твою мысль (Пс 94:11).
|
| Render (rend) your heart and not your garment (Joel 2: 13),
| Отдайте (разорвите) свое сердце, а не свою одежду (Иоиль 2:13),
|
| Yet you think that your days them will be sufficient (Ps 39: 5).
| Но ты думаешь, что твоих дней будет достаточно (Пс 39:5).
|
| It’s by grace not by works through which you have been saved (Eph 2: 8−10),
| По благодати, а не по делам, которыми вы спасены (Еф. 2:8–10),
|
| But judgment it is another story.
| Но суд это другая история.
|
| And it really doesn’t matter how righteous you behaved-
| И на самом деле неважно, насколько праведно ты себя вел-
|
| What was your motive? | Каков был ваш мотив? |
| Was it God’s glory? | Была ли это слава Божья? |
| (1 Cor 10: 31).
| (1 Кор. 10:31).
|
| Sólo lo que hiciste por Cristo quedará
| Sólo lo que hiciste por Cristo quedará
|
| La vida es corta, tan corta, Oh Señor
| La vida es corta, tan corta, о сеньор
|
| Lead someone to Christ and that is certain «for true»
| Приведи кого-нибудь ко Христу, и это точно «за истину»
|
| But with the wrong heart it doesn’t count for anything «for you».
| Но с неправильным сердцем это ничего не значит «для тебя».
|
| Man was not made to be put upon one stage,
| Человек создан не для того, чтобы его ставили на одну сцену,
|
| Neither was he made to have his face upon the front page
| Он также не был создан для того, чтобы его лицо было на первой полосе.
|
| Of a magazine or even a video,
| Журнал или даже видео,
|
| Unto the Almighty is where the glory must go.
| К Всемогущему должна идти слава.
|
| I am just one beggar showing another where to get some bread (Jhn 6: 35−40).
| Я всего лишь один нищий, показывающий другому, где взять хлеба (Ин. 6: 35−40).
|
| I’ll try not to let the pride reach to my head (Prov 11: 2).
| Я постараюсь, чтобы гордость не достигла моей головы (Притчи 11: 2).
|
| La vida es corta, tan corta, Oh Señor
| La vida es corta, tan corta, о сеньор
|
| La vida es corta, la vida… | La vida es corta, la vida… |