| I am falling, falling, falling. | Я падаю, падаю, падаю. |
| Lord hear me calling, calling, calling
| Господи, услышь, как я зову, зову, зову
|
| I am descending and it seems never ending
| Я спускаюсь, и кажется, что это никогда не закончится
|
| Set me free hear me crying for freedom (2x)
| Освободи меня, услышь, как я плачу о свободе (2 раза)
|
| No chains are on my feet, but i am not free, captive of my own devises down in
| На ногах моих нет цепей, но я не свободен, пленник собственных замыслов внизу,
|
| slavery. | рабство. |
| Illusion is my key to not being found, but confusion it has led me to
| Иллюзия - мой ключ к тому, чтобы меня не нашли, но она привела меня к путанице.
|
| the ground. | земля. |
| With my eyes so dry and my heart it’s so cold, i am full of
| Мои глаза такие сухие, а сердце такое холодное, я полон
|
| compromise what was faith is now old. | идти на компромисс с тем, что было верой, теперь устарело. |
| Entangled i am strangled by the pride of
| Запутанный, я задушен гордостью
|
| life, first it gives me a kiss and then it cuts like a knife. | жизнь, сначала целует меня, а потом режет, как нож. |
| Oh my Lord
| О Боже мой
|
| tribulation and strife
| скорбь и борьба
|
| I say the same prayer again and again, i ask forgiveness and then i fall into
| Я повторяю одну и ту же молитву снова и снова, прошу прощения, а потом впадаю в
|
| sin. | грех. |
| i have performed the role and played the part. | я исполнял роль и играл роль. |
| My conscience is seared and
| Моя совесть опалена и
|
| my heart it is hard. | мое сердце тяжело. |
| i do not do what i want to, i do what i don’t.
| я не делаю то, что хочу, я делаю то, что не делаю.
|
| Things the Holy Spirit lead me to i just won’t (Romans 7:15−20).
| То, к чему меня ведет Святой Дух, я просто не буду делать (Римлянам 7:15–20).
|
| my flesh is weak but my God He is strong. | моя плоть слаба, но мой Бог силен. |
| And yet i still keep falling into
| И все же я все еще продолжаю впадать в
|
| the wrong
| неправильно
|
| Pick me up and dust me off i need your help, i pray lead me not into temptation
| Возьми меня и стряхни с меня пыль, мне нужна твоя помощь, прошу, не введи меня в искушение
|
| (Matt 6:13) and then i lead in myself. | (Мф. 6:13), а затем я веду себя. |
| i try to deny, i just want to justify,
| я пытаюсь отрицать, я просто хочу оправдаться,
|
| but i cannot run and hide from the truth that’s inside. | но я не могу убежать и спрятаться от правды, которая внутри. |
| i must face the
| я должен столкнуться с
|
| convictions at war within me so i Make the confession down on my knee.
| убеждения воюют во мне, поэтому я делаю признание на коленях.
|
| I can do all things through Him who strengthens me (Philippians 4:13),
| все могу в укрепляющем меня (Филиппийцам 4:13),
|
| it is through JESUS CHRIST I receive victory (I Cor 15:56−57)
| через ИИСУСА ХРИСТА я получаю победу (1 Кор. 15:56−57)
|
| I was falling, falling, falling. | Я падал, падал, падал. |
| You heard me calling, calling, calling
| Вы слышали, как я звонил, звонил, звонил
|
| I was descending and it seemed never ending
| Я спускался, и это казалось бесконечным
|
| No chains are on my feet, and now I am free, released from the devises of mine
| На моих ногах нет цепей, и теперь я свободен, свободен от замыслов моих
|
| own slavery. | собственное рабство. |
| I cried to the Lord and He heard my plea, it was through the
| Я воззвал к Господу, и Он услышал мою мольбу, это было через
|
| Father’s Son I received victory (I Cor 15:57). | Сын Отца Я получил победу (1 Кор. 15:57). |
| Oh my Lord I praise You for Your
| О мой Господь, я хвалю Тебя за Твое
|
| mercy | милосердие |