| SOUL FIRE
| ОГОНЬ ДУШИ
|
| (II Tim.
| (II Тим.
|
| I Thes.
| I Тес.
|
| Do not quench the Spirit’s flame that burns deep within
| Не гасите пламя Духа, горящее глубоко внутри
|
| Because God did not give us the Spirit of timidity but the Spirit of power
| Потому что Бог дал нам не Духа робости, но Духа силы
|
| Hit it while it is hot, light the flame you will never be the same 1, 2, 3,
| Бей, пока горячо, зажги пламя, ты никогда не будешь прежней 1, 2, 3,
|
| SOUL FIRE!
| ДУША ОГОНЬ!
|
| It burns in my soul MY DESIRE Is for you to take control
| Это горит в моей душе, МОЕ ЖЕЛАНИЕ, чтобы вы взяли под контроль
|
| SOUL FIRE!
| ДУША ОГОНЬ!
|
| It burns in my heart MY DESIRE Is for you to be a part of the fellowship of the
| Это горит в моем сердце. МОЕ ЖЕЛАНИЕ, чтобы вы были частью сообщества
|
| unashamed with the Holy Spirit’s power light the flame, claim victory over
| не стыдясь силой Святого Духа, зажгите пламя, заявите о победе над
|
| attacking wicked one so when the enemy tries to test you (challenge) fretful
| нападение на нечестивого, поэтому, когда враг пытается испытать вас (вызов)
|
| they are going to run back to Satan with their tails between their legs.
| они собираются бежать обратно к сатане, поджав хвосты.
|
| Booyaka booyaka all of the evil spirits are to be dead (Eph 6: 10−18) oo ey oo
| Booyaka booyaka все злые духи должны быть мертвы (Еф. 6: 10-18) oo ey oo
|
| ey — bust a shot in their head.
| эй — выстрелить им в голову.
|
| cop it cop it cop it full lead because the gospel it absolutely has to be
| поймать это копировать это копировать это полное руководство, потому что Евангелие это абсолютно должно быть
|
| spread.
| распространять.
|
| My desire is for you to be a part of the discipleship that is going to change
| Я хочу, чтобы вы были частью ученичества, которое изменится
|
| your life, in reading and prayer and NO COMPROMISE there is that time in your
| твоей жизни, в чтении и молитве и НИКАКИХ КОМПРОМИССОВ есть это время в твоей
|
| life when you then realize that you cannot have be living in harmony with God
| жизнь, когда ты понимаешь, что ты не можешь жить в гармонии с Богом
|
| without sacrifice.
| без жертв.
|
| You have to give up your house give up your car give up your life give up your
| Вы должны бросить свой дом, бросить машину, бросить свою жизнь, бросить свою
|
| friends, family, give up your wife give up your heart, give up your strength,
| друзья, семья, брось жену, брось сердце, брось силу,
|
| mind and your soul place them at God’s feet and he’ll take up control.
| разум и душа положите их к ногам Бога, и Он возьмет на себя управление.
|
| I say the heathen are backed up against the wall so come let us follow God’s
| Я говорю, что язычники прижаты к стене, так что давай последуем за Божьим
|
| call 4x.
| звонить 4 раза.
|
| Who said I am done?
| Кто сказал, что я закончил?
|
| My desire is for you to be a part so I will do anything just to see you get
| Я хочу, чтобы вы были частью, поэтому я сделаю все, чтобы увидеть, как вы получаете
|
| saved, love more than I loved, and give more than I gave.
| спасен, люби больше, чем я любил, и отдавай больше, чем я давал.
|
| I will lean by faith, and now live by presence, live by prayer, and power,
| Я буду опираться верой, и теперь буду жить присутствием, жить молитвой и силой,
|
| and love by patience.
| и любовь терпением.
|
| I will not shut up, give up, let up, or slow up, until I’ve preached up,
| Я не заткнусь, не сдамся, не сдамся и не остановлюсь, пока не проповедую,
|
| paid up, stored up, and stayed up, I must go till He comes, give till I drop,
| заплатил, накопил и остался, я должен идти, пока Он не придет, давать, пока не упаду,
|
| preach till all know, and work till He stops.
| проповедуй, пока все не узнают, и работай, пока Он не остановится.
|
| I’m going to fan the flame that burns deep inside
| Я собираюсь раздуть пламя, которое горит глубоко внутри
|
| Because it is the Spirit in which I abide!
| Потому что это Дух, в котором я пребываю!
|
| 2x Control! | 2x Контроль! |