| Judgment! | Суд! |
| Enough of them run up their mouths with their Bad lip service.
| Хватит из них разглагольствовать о Плохих словах.
|
| Blah blah boom boom. | Бла-бла-бум-бум. |
| They say that they are bonafide but them bones fe fry.
| Они говорят, что они добросовестны, но у них кости жаркие.
|
| They try to give you respect but they give you disrespect. | Они пытаются уважать вас, но выказывают вам неуважение. |
| Contangarous,
| Контангарозный,
|
| Friendenemy. | Другвраг. |
| They are a big disturbance!
| Они сильно беспокоят!
|
| Modern Day Pharisee you didn’t have to judge me, Modern Day Pharisee you can do
| Современный фарисей, тебе не нужно судить меня, современный фарисей, ты можешь
|
| no wrong, no wrong, I said you can do no wrong, no wrong
| не ошибаюсь, не ошибаюсь, я сказал, что ты не можешь ошибаться, не ошибаться
|
| Look the way that you live your righteousness worn on your sleeve.
| Посмотрите, как вы живете своей праведностью, надетой на рукаве.
|
| You’re working so hard to be good to convince that you’ve done your duty.
| Вы так усердно работаете, чтобы быть хорошими, чтобы убедить, что вы выполнили свой долг.
|
| You are a pillar of society. | Вы — столп общества. |
| A righteous man you claim to be. | Праведник, которым вы себя называете. |
| So well
| Так хорошо
|
| respected in your church, you know it’s by grace you’ve been saved and that not
| вас уважают в вашей церкви, вы знаете, что вы спасены по благодати, а не
|
| of your works Modern Day Pharisee
| ваших работ Modern Day Pharisee
|
| You tie your heavy load and throw it upon my back, and if I stumbled and fell
| Ты привязываешь свой тяжелый груз и бросаешь его мне на спину, и если я споткнусь и упаду
|
| to the floor you’d pursue with a viscous attack. | на пол, который вы бы преследовали вязкой атакой. |
| You love to sit and accuse,
| Ты любишь сидеть и обвинять,
|
| and go so far to inflict abuse. | и зайти так далеко, чтобы нанести оскорбление. |
| Are you really out for blood? | Вы действительно жаждете крови? |
| Don’t forget
| Не забывайте
|
| that we all fall short of the glory of God Modern Day Pharisee. | что мы все лишены славы Бога современного фарисея. |
| Modern Day
| Современный день
|
| Pharisee you love to shine brightly. | Фарисей, ты любишь ярко сиять. |
| Modern Day Pharisee you didn’t have to
| Современный фарисей, вам не нужно было
|
| judge me
| судить меня
|
| Boy you go on like you are article, but your artificial
| Мальчик, ты продолжаешь, как будто ты статья, но твоя искусственная
|
| Back stabber, Go have His mercy!
| Удар в спину, иди, помилуй Его!
|
| (Chat Chorus):
| (Припев из чата):
|
| See the hypocrites and parasites bite. | Смотрите, как лицемеры и паразиты кусаются. |
| Plastic smile they love to shine bright.
| Пластиковые улыбки любят ярко сиять.
|
| See the hypocrites and parasites bite. | Смотрите, как лицемеры и паразиты кусаются. |
| Concrete hearts. | Бетонные сердца. |
| Watch this!
| Смотри!
|
| Jesus He turn over the tables, and He let loose the doves, it is time to rebuke,
| Иисус Он столы перевернул, и голубей выпустил, пора порицать,
|
| that means to encourage in love. | это означает поощрять любовь. |
| Crack the whip and stop the bad lip service
| Взломайте кнут и прекратите плохую службу на словах
|
| when you speak. | когда вы говорите. |
| What makes you go on acting like you’re meek
| Что заставляет тебя продолжать вести себя так, как будто ты кроткий
|
| (Chat Chorus)
| (Чат Хор)
|
| Modern day pharisee, Concrete hearts! | Современные фарисеи, Конкретные сердца! |
| You give a tenth faithfully,
| Ты отдаешь десятую честно,
|
| and even fast maybe twice a week. | и даже быстро, может быть, два раза в неделю. |
| Yet you judge me from the start?
| И все же вы осуждаете меня с самого начала?
|
| Don’t you know that the Lord only sees what is there in you heart Modern Day
| Разве ты не знаешь, что Господь видит только то, что в твоем сердце?
|
| Pharisee. | Фарисей. |
| Modern Day Pharisee you love to shine brightly. | Современный фарисей, ты любишь ярко сиять. |
| Modern Day Pharisee
| Современный фарисей
|
| you didn’t have to judge me
| тебе не нужно было судить меня
|
| They’re a brood of Vipers, they would pluck you off one by one just like a
| Это отродье Змеи, они будут вырывать вас одного за другим, как
|
| sniper. | снайпер. |
| They lash out there tongue like a lethal weapon. | Они хлещут языком, как смертоносным оружием. |
| They don’t deal with a
| Они не имеют дело с
|
| relationship (with God) just religion | отношения (с Богом) справедливая религия |