| Brick by brick come let us break down the wall
| Кирпич за кирпичиком давай сломаем стену
|
| The Babylon system, yes it is going to have to fall
| Система Вавилона, да, она должна пасть
|
| Inch by inch come let us see the wall fall
| Дюйм за дюймом, давайте посмотрим, как падает стена
|
| (my name is) Tansoback (and) I want you to hear my call
| (меня зовут) Тансобак (и) я хочу, чтобы ты услышала мой зов
|
| Oh my Lord (Jesus Christ) says come one and come all
| О мой Господь (Иисус Христос) говорит: "Приди один и приди все"
|
| (Repeat)
| (Повторить)
|
| Permanently God will put the seven headed dragon into judgment (Rev. 17:3,7&9)
| Навечно Бог предаст семиглавого дракона суду (Откр. 17:3,7 и 9)
|
| Permanently He will throw him into the fiery sea and then He’ll throw away the
| Навсегда Он бросит его в огненное море, а затем выбросит
|
| key (Rev. 20)
| ключ (Откр. 20)
|
| (Roots Chorus):
| (Корни Хор):
|
| Babylon I am coming to warn them about your wicked system
| Вавилон, я иду, чтобы предупредить их о вашей нечестивой системе
|
| Babylon I am coming to warn them with the book of revelation
| Вавилон, я иду, чтобы предупредить их с книгой откровения
|
| Babylon I am coming to warn them about the abominations (Rev. 17:5)
| Вавилон. Я иду, чтобы предупредить их о мерзостях (Откр. 17:5)
|
| Babylon I am coming to warn them about the victory of the Lamb
| Вавилон Я иду предупредить их о победе Агнца
|
| (Chat Chorus)
| (Чат Хор)
|
| «Tsigiding ding ding ding digidigi ding digi ding ding ding ding ding»
| «Цигидинг динг динг динг digidigi ding ding ding ding ding ding»
|
| The seven bowls of wrath they are full of Judgment (Rev. 16)
| Семь чаш гнева полны суда (Откр. 16)
|
| «."Watch for the seven seals and the seven trumpets (Rev. 8:6−8)
| «Бодрствуйте за семью печатями и семью трубами (Откр. 8:6–8).
|
| Permanently God will put the seven headed dragon into judgment (Rev. 17:3,7&9)
| Навечно Бог предаст семиглавого дракона суду (Откр. 17:3,7 и 9)
|
| Permanently He will throw him into the fiery sea and then He’ll throw away the
| Навсегда Он бросит его в огненное море, а затем выбросит
|
| key (Rev. 20)
| ключ (Откр. 20)
|
| (Roots Chorus)
| (Корни Хор)
|
| (Chat Chorus)
| (Чат Хор)
|
| He comes to mash and conquer; | Он приходит, чтобы месить и побеждать; |
| «The Conquering Lion of the Tribe of Judah (Rev.
| «Лев-победитель из колена Иуды (Откр.
|
| Yes God comes to mash and conquer, yes the Son of Man He rules up the area
| Да, Бог приходит, чтобы смешать и победить, да, Сын Человеческий, Он правит областью
|
| It is the wicked, wicked doom of Babylon, the Mother of Harlots and abomination
| Это нечестивая, нечестивая гибель Вавилона, Матери блудниц и мерзости
|
| (Rev. 17:5)
| (Откр. 17:5)
|
| The wicked, wicked doom of Babylon, (Rev. 18:10) They’ll make war against the
| Злая, злая гибель Вавилона (Откр. 18:10). Они будут вести войну против
|
| Lamb but the lamb shall overcome!
| Агнец, но ягненок победит!
|
| So «Burn Babylon, burn Babylon, burn Babylon, Babylon burn down,"(Rev.
| Итак, «Сожгите Вавилон, сожгите Вавилон, сожгите Вавилон, сожгите Вавилон» (Откр.
|
| The Babylon system must burn straight down to the ground.
| Система Вавилона должна сгореть дотла.
|
| «…"The King of Kings Jesus Christ wears the crown (Rev. 17:14)
| «…" Царь царей Иисус Христос носит венец (Откр. 17:14)
|
| (Roots Chorus)
| (Корни Хор)
|
| (Chat Chorus)
| (Чат Хор)
|
| Babylonian (4x)
| Вавилонский (4x)
|
| They’ll make war against the Lamb but the Lamb shall overcome (Rev.
| Они будут вести войну против Агнца, но Агнец победит (Откр.
|
| 17:14) cause He’s the Conquering Lion (Rev. 5:5,6)
| 17:14), потому что Он Лев-Победитель (Откр. 5:5,6)
|
| They’ll make war against the Lamb but the Lamb shall overcome
| Они будут воевать с Агнцем, но Агнец победит
|
| Jah (Psalm 68:4 KJV) He rules from Mount Zion (Heb. 12:22, Rev. 14:1). | Джа (Псалом 68:4 KJV) Он правит с горы Сион (Евр. 12:22, Откр. 14:1). |