| Salty river | Соленая река, как слово, несущее соль земли, |
| Falls asleep in the bay | Засыпает в объятиях залива, как младенец в шелках тишины, |
| Always gets there | Непременно доходит до цели, как рука ищет ладонь во мгле, |
| Never early, never late | Не спешит, не замедлит шага — часы ей чужды, как сны. |
| Nothing’s happening | Ничто не вздрогнет, не шелохнется — |
| Nothing’s happening by the sea | У моря — покой, где ничто не случается вновь. |
| White waves tumble down | Белые волны свергают себя с пьедесталов ветра, |
| And gently roll back into blue | И, смирясь, скользят обратно в синие объятия глубин. |
| On wooden seats outside the bar | На лавках из дерева, у самого входа в трактир, |
| The couples make their rendezvous | Влюблённые ищут друг друга, назначая свиданье, как в былые дни. |
| Nothing’s happening | Ничто не движется — |
| Nothing’s happening by the sea | У моря — лишь тишина, где события тают в песке. |
| The trouble has been found | Беда обнаружена, словно шепот на краю заката, |
| There’s too far ups and too many downs | Слишком круты подъемы и слишком бездонны провалы дней. |
| I found a level that feels just right | Я обрёл равновесие — в нем нега и горечь в один лишь миг, |
| There’s no mistaking where I’m going tonight | Ясно вижу, куда ведёт меня ночь, и заблуждаться не смею теперь. |
| Nothing’s happening | Ничто не меняется — |
| Nothing’s happening by the sea | У моря — молчание, где не происходит ничего. |