Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Curse of the Traveller , исполнителя - Chris Rea. Дата выпуска: 03.07.1987
Язык песни: Английский
Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Curse of the Traveller , исполнителя - Chris Rea. Curse of the Traveller(оригинал) | Проклятие странника(перевод на русский) |
| On the restless road to nowhere | На тревожном пути в никуда, |
| There's no certain peace it seems. | Кажется, не обрести покоя... |
| Desire to keep on moving | Ты жаждешь продолжать движение |
| Till the river of dreams. | К реке снов. |
| Is it just because someone told you, | Не потому ли это, что кто-то тебе сказал? |
| Is it just because you found. | Или ты сам к этому пришел? |
| Old freedom feels uneasy | Прежняя свобода чувствуется смутной, |
| When duty is around. | Когда ты весь в обязательствах. |
| - | - |
| When allegiance asks the questions, | Когда преданность задает вопросы, |
| Old freedom twists and turns. | Прежняя свобода уклоняется и выкручивается, |
| And chokes on codes of honour | И давится кодексами чести |
| On the sword of no return. | На острие необратимости... |
| - | - |
| And it's the curse of the traveller, | И это проклятие странника, |
| The curse of the traveller | Проклятие странника |
| Got a hold of me | Запало мне в душу, |
| And it won't let you be. | И оно не оставит тебя в покое. |
| - | - |
| And in sleepless nights | Бессонными ночами |
| You'll call her name | Ты будешь выкрикивать её имя, |
| And feel loneliness cold to the bone. | И холод одиночества пронзит тебя до костей. |
| And when the daylight breaks | И когда пробьётся дневной свет |
| This old tired heart aches | Старое усталое сердце будет страдать, |
| To be such a long way, | Ведь оно так далеко, |
| Such a long way from home. | Так далеко от дома. |
| - | - |
| And you long for the harbour lights | И ты стремишься к огням гавани, |
| But you'll never be free | Но тебе никогда не освободиться |
| Of the craving for refuge | От жажды обрести приют |
| And the call of the sea. | И зова моря;br> Постоянно желая распродавать |
| Always wanting to sell up | И вечно испытывая нужду покупать, |
| But always needing to buy. | До тех пор пока эта дорога куда-то ведет, |
| So till the road leads to somewhere | А река мельчает... |
| And that river runs dry. | |
| - | - |
| It's the curse of the traveller | И оно не оставит тебя в покое. |
| And it won't gonna let you be. | Проклятие путешественника, |
| The curse of the traveller | И оно надежно овладело мной. |
| And it sure got a hold of me. |
Curse of the Traveller(оригинал) |
| On the restless road to nowhere |
| There’s no certain peace it seems |
| Desire to keep on moving |
| Till the river of dreams |
| Is it just because someone told you |
| Is it just because you found |
| Old freedom feels uneasy when duty is around |
| When allegiance asks the questions |
| Old freedom twists and turns |
| And chokes on codes of honour |
| On the sword of no return |
| And it’s the curse of the traveller |
| The curse of the traveller |
| Got a hold of me |
| And it won’t let you be |
| And in sleepless nights |
| You’ll call her name |
| And feel loneliness cold to the bone |
| And when the daylight breaks |
| This old tired heart aches |
| To be such a long way, such a long way from home |
| And you long for the harbourlights |
| But you’ll never be free |
| Of the craving for refuge |
| And the call of the sea |
| Always wanting to sell up |
| But always needing to buy |
| So till the road leads to somewhere |
| And that river runs dry |
| It’s the curse of the traveller |
| Ain’t gonna let you be |
| The curse of the traveller |
| And it sure got a hold of me |
Проклятие путешественника(перевод) |
| На беспокойной дороге в никуда |
| Кажется, нет определенного покоя |
| Желание продолжать двигаться |
| До реки мечты |
| Это только потому, что кто-то сказал вам |
| Это только потому, что вы нашли |
| Старая свобода чувствует себя неловко, когда вокруг долг |
| Когда верность задает вопросы |
| Изгибы и повороты старой свободы |
| И задыхается от кодексов чести |
| На мече невозврата |
| И это проклятие путешественника |
| Проклятие путешественника |
| Схватил меня |
| И это не позволит вам быть |
| И бессонными ночами |
| Ты назовешь ее имя |
| И почувствуй одиночество, холодное до костей |
| И когда дневной свет ломается |
| Это старое усталое сердце болит |
| Быть так далеко, так далеко от дома |
| И ты жаждешь гавани |
| Но ты никогда не будешь свободен |
| О жажде убежища |
| И зов моря |
| Всегда хочется продать |
| Но всегда нужно купить |
| Так что пока дорога не ведет куда-то |
| И эта река высохнет |
| Это проклятие путешественника |
| Не позволю тебе быть |
| Проклятие путешественника |
| И это, конечно, завладело мной. |
| Название | Год |
|---|---|
| The Road To Hell. Part 2 | 2007 |
| Looking for the Summer | 2007 |
| And You My Love | 1991 |
| The Blue Cafe | 2007 |
| Josephine | 2008 |
| The Road to Hell, Pt. II | 1989 |
| The Road to Hell Part II | 2001 |
| On the Beach | 2007 |
| The Mention of Your Name | 2007 |
| Driving Home for Christmas | 2007 |
| As Long as I Have Your Love | 1998 |
| The Road to Hell Part 2 | 1989 |
| I Just Wanna Be with You | 2007 |
| Love's Strange Ways | 2007 |
| Fool (If You Think It's Over) | 2007 |
| The Road to Hell, Pt. 1 & 2 | 2018 |
| Auberge | 2007 |
| Sweet Summer Day | 1998 |
| All Summer Long | 2001 |
| The Chance of Love | 2011 |