Перевод текста песни In the years that followed... (Narration) - Chris De Burgh

In the years that followed... (Narration) - Chris De Burgh
Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни In the years that followed... (Narration) , исполнителя -Chris De Burgh
Песня из альбома Moonfleet & Other Stories
в жанреПоп
Дата выпуска:11.11.2010
Язык песни:Английский
Лейбл звукозаписиСоюз Мьюзик
In the years that followed... (Narration) (оригинал)В последующие годы... (Повествование) (перевод)
In the years that followed, John would marry his childhood sweetheart, Grace, В последующие годы Джон женится на своей возлюбленной детства Грейс.
and they called their firstborn son Elzevir. и они назвали своего первенца Эльзевиром.
Fortune smiled on them, for on his deathbed, the jewel merchant, Удача улыбнулась им, ибо на смертном одре торговец драгоценностями,
Aldobrand begged forgiveness for having stolen the diamond, and in his will, Альдобранд просил прощения за то, что украл бриллиант, и в своем завещании
left great wealth to one John Trenchard of Moonfleet Village, Dorset, оставил большое состояние некоему Джону Тренчарду из деревни Мунфлит, Дорсет,
whom he had so grievously wronged. кого он так жестоко обидел.
It is said that in his final hours, Aldobrand would cry out in terror, Говорят, что в свои последние часы Альдобранд вскрикивал от ужаса,
speaking of a large man with a coppery face and a huge black beard, говоря о крупном мужчине с медным лицом и огромной черной бородой,
who stood at the window — mocking. кто стоял у окна — насмешливо.
John and Grace touched not one penny of the money, but laid it out in good Джон и Грейс не прикоснулись ни к одному пенни из денег, а положили их по-хорошему
works, renewing the church, creating a hospital and building a lighthouse — a работы, обновление церкви, создание больницы и строительство маяка –
welcome beacon to generations of sailors. долгожданный маяк для поколений моряков.
From time to time, John would return to the seashore, where the final words of Время от времени Джон возвращался на берег моря, где последние слова
the friends who had saved him echoed in his heart. друзья, которые спасли его, отозвались эхом в его сердце.
And he loved it best when the waves were lashed to madness in an Autumn gale, И больше всего он любил, когда волны хлестали до безумия в осенний шторм,
thanking God he was not fighting for his life in the roar of the surf. слава богу, он не боролся за свою жизнь с ревом прибоя.
For no other man before or since was taken alive from Moonfleet Bay.Ибо ни один другой человек ни до, ни после не был взят живым из залива Лунного Флота.
Рейтинг перевода: 5/5|Голосов: 1

Поделитесь переводом песни:

Напишите что вы думаете о тексте песни!

Другие песни исполнителя: