| Saint Peter’s Gate | Врата Святого Петра |
| From Quiet Revolution | Из «Тихой революции» |
| By Chris DeBurgh | Крис ДеБург |
| Year Released: 1999 | Год выхода: 1999 |
| Saint Peter’s Gate | Врата Святого Петра |
| I was lost in the dark | Я заблудился в бездне ночи |
| And the fear was in my heart | И трепет страха гнездился в груди |
| All around me the forest and the rain | Вокруг стелился лес, и дождь шептал в листве |
| Then with the flash of a light, I saw it in the night | Вдруг молния разорвала саван мрака — я увидел это во мгле |
| I must be getting near — Saint Peter’s Gate! | Я близко, я почти у Врат Святого Петра! |
| When I went through the door, he was standing in the hall | Когда я переступил порог — он стоял, как тень, в зале |
| An old man with a beard of shining white | Старец с бородой цвета инея, светящейся, как первый снег |
| He said «I've been expecting you, let me show you to your room» | Он молвил: «Я долго тебя ждал, позволь — провожу в твои покои» |
| And he took me all the way by candlelight | И мы скользили в свечном сумраке, где время не властно над шагом |
| And lying there on the bed, a book, black & red | И на постели лежала книга, огненно-черная, как уголь и жара |
| My name was written on the front in gold | На обложке — мое имя, из золота каллиграфия огня |
| And when I opened it up, there were pictures of my life | Когда я раскрыл страницы — как кинематограф, жизнь возникла в тенях |
| And a voice began to call from down below; | И снизу раздался зов, как из подземных глубей: |
| Nobody will get through, nobody | Никто не пройдет сквозь преграду, никто |
| Not even you, can escape the Judgement Day | Даже ты не сбежишь от Судного дня |
| Nobody will be spared, Heaven is only there | Никто не будет помилован, на небе место лишь одно |
| For the ones who satisfy them at — Saint Peter’s Gate | Для тех, кто угодил им — у Врат Святого Петра |
| «Come with me» said that old man, as he took me by the hand | «Пойдем», — сказал старик, обвив мою руку своей, витой, как корень |
| «There is someone here that you have seen before | «Здесь есть кто-то, кого ты уже встречал в пути |
| In this room on the left, a man who did his best | Вон там, в комнате слева — человек, что душу отдавал за других |
| To bring joy and happiness to one and all; | Он приносил радость, как мартовское солнце сквозь стекла для всех |
| But in that room on the right, a dictator in life | Но в комнате справа — властелин, диктатор повседневья |
| We’ve been waiting for him here, as you can tell | И мы ждали его — ты видишь это по меркнущему свету |
| For all the blood he’s spilled | За кровь, что лилась по его слову |
| And for all the ones he’s killed | За каждого, кого он бросил в пустоту |
| We condemn him to eternity in hell; | Мы приговариваем его к вечности в огне: |
| Nobody will get through, Nobody | Никто не пройдет сквозь преграду, никто |
| Not even you, can escape the Judgement Day | Даже ты не сбежишь от Судного дня |
| Nobody will be spared, Heaven is only there | Никто не будет помилован, на небе место лишь одно |
| For the ones who satisfy them at — Saint Peter’s Gate | Для тех, кто угодил им — у Врат Святого Петра |
| I woke up with the dawn, there was someone in my room | Я проснулся, когда заря дышала в оконных стеклах |
| A woman, like an angel all in white | И в комнате была женщина — ангел, вся в белоснежных облаках |
| And then she told me «You must run, for your time has yet to come | Она склонилась, сказала: «Беги, твой час еще не пришёл |
| Go now, before they change their minds» | Спеши, пока совет их не стал иным» |
| And from the window I saw | И в окне я увидел, как в полусвете |
| A thousand or more | Тысяча лиц, быть может, ещё больше — |
| Bringing that dictator to his knees | Они склонили диктатора на колени, как буря ломает дубы |
| And his cries broke the sound | И его вопли разорвали тишину |
| Of my footsteps on the ground | Где только эхо моих шагов по земле |
| As I made it to the safety of the trees: | Пока я укрывался в тени деревьев, где корни хранят покой: |
| Nobody will get through | Никто не пройдет сквозь преграду |
| Nobody not even you | Никто, даже ты |
| Can escape the judgement day | Не минует Судного дня |
| Nobody will be spared | Никто не будет помилован |
| Heaven is only there | Небо лишь там, за гранью |
| For the ones who satisfy them at… | Для тех, кто угодил им у… |
| Saint Peters Gate | Врат Святого Петра |
| Nobody will get through | Никто не пройдет сквозь преграду |
| Nobody not even you | Никто, даже ты |
| Can escape the judgement day | Не минует Судного дня |
| Nobody will be spared | Никто не будет помилован |
| Heaven is only there | Небо лишь там, за гранью |
| For the ones who satisfy them at | Для тех, кто угодил им у |
| St Peters Gate | Врат Святого Петра |