| J’ai mis au clou de l’entrée,
| Ставлю у входа гвоздь,
|
| Les clés de l’appartement.
| Ключи от квартиры.
|
| Une amie chez qui je vais
| Друг, к которому я иду
|
| Passera prendre mes vêt'ments… mes vêt'ments.
| Поднимет мою одежду… мою одежду.
|
| Par la porte dérobée,
| Через заднюю дверь,
|
| Je te vois différemment.
| Я вижу тебя другим.
|
| La vie à deux, désolée,
| Жизнь вместе, прости,
|
| Je la voyais autrement…
| Я видел ее другой...
|
| La vie à deux, désolée,
| Жизнь вместе, прости,
|
| Je la voyais autrement…
| Я видел ее другой...
|
| Je ne veux pas savoir.
| Я не хочу знать.
|
| Où? | Где? |
| Quand? | Когда? |
| Comment?
| Как?
|
| Je n’en veux qu’au miroir,
| Я хочу только зеркало,
|
| Je n’en veux qu’au miroir.
| Я хочу только зеркало.
|
| Je ne veux pas savoir.
| Я не хочу знать.
|
| Où? | Где? |
| Quand? | Когда? |
| Comment?
| Как?
|
| Je n’en veux qu’au miroir d’ivoire, ce soir,
| Я хочу только зеркало из слоновой кости, сегодня вечером,
|
| Une femme à qui l’on ment.
| Женщина, которую обманывают.
|
| Je n’ai pas vu le danger,
| Я не видел опасности,
|
| S’insinuer lentement.
| Медленно заползайте.
|
| Je devrais pour me venger
| Я должен отомстить
|
| M’inventer des tas d’amants… d’amants.
| Придумать много любовников… любовников.
|
| Tu dis qu’il faut pardonner…
| Вы говорите, что должны простить...
|
| C’est un moment d'égarement.
| Это момент недоумения.
|
| Crois-tu qu’avec les années
| Вы верите, что с годами
|
| On puisse oublier vraiment?
| Можем ли мы действительно забыть?
|
| Crois-tu qu’avec les années
| Вы верите, что с годами
|
| On puisse oublier vraiment?
| Можем ли мы действительно забыть?
|
| Je ne veux pas savoir.
| Я не хочу знать.
|
| Où? | Где? |
| Quand? | Когда? |
| Comment?
| Как?
|
| Je n’en veux qu’au miroir,
| Я хочу только зеркало,
|
| Je n’en veux qu’au miroir.
| Я хочу только зеркало.
|
| Je ne veux pas savoir.
| Я не хочу знать.
|
| Où? | Где? |
| Quand? | Когда? |
| Comment?
| Как?
|
| Je n’en veux qu’au miroir d’ivoire, ce soir.
| Сегодня мне нужно только зеркало цвета слоновой кости.
|
| Une femme à qui l’on ment.
| Женщина, которую обманывают.
|
| J’ai rêvé d’une histoire
| мне приснилась история
|
| De prince charmant,
| Прекрасный Принц,
|
| Je veux encore y croire
| я все еще хочу верить
|
| En m’endormant.
| Как я засыпаю.
|
| Je ne veux pas savoir.
| Я не хочу знать.
|
| Où? | Где? |
| Quand? | Когда? |
| Comment?
| Как?
|
| Je n’en veux qu’au miroir,
| Я хочу только зеркало,
|
| Je n’en veux qu’au miroir.
| Я хочу только зеркало.
|
| Je ne veux pas savoir.
| Я не хочу знать.
|
| Où? | Где? |
| Quand? | Когда? |
| Comment?
| Как?
|
| Je n’en veux qu’au miroir d’ivoire, ce soir.
| Сегодня мне нужно только зеркало цвета слоновой кости.
|
| Une femme à qui l’on ment…
| Женщина, которую обманули...
|
| Une femme à qui l’on ment… | Женщина, которую обманули... |