| Je me souviens des mots des histoires
| Я помню слова рассказов
|
| Et de simuler une vie qu’on s’inventer
| И имитировать жизнь, которую мы изобретаем
|
| J’entends rebondir dans ma mémoire
| Я слышу подпрыгивание в моей памяти
|
| Les balances et les rires
| Весы и смех
|
| Mon cœur qui fait des ricochets
| Мое прыгающее сердце
|
| Je me souviens de goût de l’innocence
| Я помню вкус невинности
|
| De ces questions sur nos lèvres au parfum fruit de l’impatience
| Из этих вопросов на наших губах с запахом нетерпения
|
| Car sous le soleil de notre enfance
| Потому что под солнцем нашего детства
|
| Chaque matin le jour se
| Каждое утро дня
|
| Je te promets même quand le temps seras plus vieux
| Я обещаю вам, даже когда время станет старше
|
| Je garderai ce doux rayon au fond des yeux
| Я сохраню этот сладкий луч глубоко в своих глазах
|
| Comme la plus belle des saisons
| Как самый красивый из сезонов
|
| Jamais je n’aurai l’age de me faire une raison, une raison
| Я никогда не буду достаточно стар, чтобы принять решение, причина
|
| Je te promets même quand le temps seras plus vieux
| Я обещаю вам, даже когда время станет старше
|
| Je garderai ce doux rayon au fond des yeux
| Я сохраню этот сладкий луч глубоко в своих глазах
|
| Les années peuvent bien coulée
| Годы могут течь
|
| Je vis chaque jour comme si s'était le premier
| Я живу каждый день, как будто это первый
|
| La vie aime qu’on la prenne au sérieux
| Жизнь любит, когда к ней относятся серьезно
|
| On apprends le pire a perdre a dire a dieu
| Мы учимся худшему терять, прощаясь
|
| C’est quelque seconde qui pèsent des tonnes
| Несколько секунд весят тонны
|
| Et qui semble te prévenir te jette dans la coure des hommes
| И кто, кажется, предупреждает вас, бросает вас в суд мужчин
|
| Au bords de ces rêves et puis ces envies
| На краю этих мечтаний, а затем этих желаний
|
| Peu a peu toute l’insouciance s’essouffle se re-débouger
| Мало-помалу все безрассудство выдыхается, чтобы снова двигаться
|
| Mais dis moi quand l’enfance c’est enfuit
| Но скажи мне, когда детство ушло
|
| En sortons vraiment grandi
| выйти действительно вырос
|
| Je te promets même quand le temps seras plus vieux
| Я обещаю вам, даже когда время станет старше
|
| Je garderai ce doux rayon au fond des yeux
| Я сохраню этот сладкий луч глубоко в своих глазах
|
| Comme la plus belle des saisons
| Как самый красивый из сезонов
|
| Jamais je n’aurai l’age de me faire une raison, une raison
| Я никогда не буду достаточно стар, чтобы принять решение, причина
|
| Je te promets même quand le temps seras plus vieux
| Я обещаю вам, даже когда время станет старше
|
| Je garderai ce doux rayon au fond des yeux
| Я сохраню этот сладкий луч глубоко в своих глазах
|
| Les années peuvent bien coulée
| Годы могут течь
|
| Je vis chaque jour comme si s'était le premier
| Я живу каждый день, как будто это первый
|
| Je me souviens des secrets dans la voix
| Я помню секреты в голосе
|
| Des frissons de la fièvre des premières fois
| Озноб от лихорадки первого раза
|
| J’ai dans la peau ce doux grain de folie
| У меня в коже есть это сладкое зерно безумия
|
| Non je ne suis pas guéris
| Нет, я не вылечился
|
| Je te promets même quand le temps seras plus vieux
| Я обещаю вам, даже когда время станет старше
|
| Je garderai ce doux rayon au fond des yeux
| Я сохраню этот сладкий луч глубоко в своих глазах
|
| Comme la plus belle des saisons
| Как самый красивый из сезонов
|
| Jamais je n’aurai l’age de me faire une raison, une raison
| Я никогда не буду достаточно стар, чтобы принять решение, причина
|
| Je te promets même quand le temps seras plus vieux
| Я обещаю вам, даже когда время станет старше
|
| Je garderai ce doux rayon au fond des yeux
| Я сохраню этот сладкий луч глубоко в своих глазах
|
| Les années peuvent bien coulée
| Годы могут течь
|
| Je vis chaque jour comme si s'était le premier | Я живу каждый день, как будто это первый |