Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Inside the Horror , исполнителя - Chimaira. Песня из альбома Chimaira, в жанре Дата выпуска: 31.07.2005
Лейбл звукозаписи: The All Blacks
Язык песни: Английский
Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Inside the Horror , исполнителя - Chimaira. Песня из альбома Chimaira, в жанре Inside the Horror(оригинал) | В глубине кошмаров(перевод на русский) |
| A blank expression | Пустое выражение |
| Pale eyes wide cocked back | Замутненных широко раскрытых глаз, |
| The sheer stagnation | Выражающих явное непонимание. |
| Shame to all who thought this an act | Досада для тех, кто думал, что это всего лишь игра. |
| The best years of this life | Лучшие годы жизни |
| Felt wasted protecting a secret | Прошли в попытках защитить тайну. |
| Insecurities fed on like a rat | Неуверенность растет, также как и мерзкая тварь |
| - | - |
| Depression | Подавленность, |
| True fears of dependency | Страх быть зависимым. |
| Affliction | Огорчение, |
| The scars on such a fragile little body | Что раны на таком хрупком маленьком теле. |
| - | - |
| Look | Загляни, |
| Take a look inside the horror | Загляни в глубь этого кошмара. |
| Take a look inside | Загляни в глубь. |
| Visualize the horrors inside | Представь, что внутри кошмаров. |
| - | - |
| Burning sensation | Жгучее ощущение, |
| To live just one day | От мысли, что осталось жить один день |
| In pure elation | В полнейшей эйфории. |
| Blame the ones who took this away | Вини тех, кто отобрал это всё, |
| Can't provide shelter from | Кто не может обеспечить укрытие от |
| The dangers festering outside | Опасностей, ожидающих тебя снаружи, |
| Can't provide safety from | Кто не может обеспечить безопасность от |
| Monsters trapped within the mind | Чудовищ, загнанных в твой разум. |
| - | - |
| Depression | Подавленность, |
| True fears of dependency | Страх быть зависимым. |
| Affliction | Огорчение, |
| The scars on such a fragile little body | Что раны на таком хрупком маленьком теле. |
| - | - |
| Look | Загляни, |
| Take a look inside the horror | Загляни в глубь этого кошмара. |
| Take a look inside | Загляни в глубь. |
| Visualize the horrors inside | Представь, что внутри кошмаров. |
| Shake the hand of God | Протяни руки Господу, |
| As the blade moves closer | Ведь лезвие становится всё ближе, |
| The reflection is brighter than the sun | В котором отражение ярче, чем солнце. |
| The perception becomes weaker | Твои чувства становятся слабее. |
| - | - |
| The sun starts to fade away (Fade away) | Солнце начинает увядать |
| A blank expression on the blade | Пустой взгляд на лезвие. |
| Skin calloused yet easy to pierce | Огрубевшую кожу всё ещё легко прорезать. |
| On the floor blood mixed with...tears | И вот на полу кровь смешалась...со слезами. |
| - | - |
| [Solo] | [Соло] |
| - | - |
| Look | Загляни, |
| Take a look inside the horror | Загляни в глубь этого кошмара. |
| Take a look inside (Inside) | Загляни в глубь |
| Visualize the horrors inside | Представь, что внутри кошмаров. |
| Shake the hand of God | Протяни руки Господу, |
| As the blade moves closer | Ведь лезвие становится всё ближе, |
| The reflection is brighter than the sun (is brighter than the sun) | В котором отражение ярче, чем солнце. |
| The perception becomes weaker | Твои чувства становятся слабее. |
| Weaker! | Слабее! |
Inside the Horror(оригинал) |
| A blank expression |
| Pale eyes wide, cocked back |
| The sheer stagnation |
| Shame to all who thought this an act |
| The best years of this life |
| Felt wasted protecting a secret |
| Insecurities fed on like a rat |
| Depression |
| True fears of dependency |
| Affliction |
| The scars on such a fragile little body |
| Look |
| Take a look inside the horror |
| Take a look inside |
| Visualise the horrors inside |
| Burning sensation |
| To live just one day |
| In pure elation |
| Blame the ones who took this away |
| Can’t provide shelter from |
| The dangers festering outside |
| Can’t provide safety from |
| Monsters trapped within the mind |
| Depression |
| True fears of dependency |
| Affliction |
| The scars on such a fragile little body |
| Look |
| Take a look inside the horror |
| Take a look inside |
| Visualise the horrors inside |
| Shake the hand of God |
| As the blade moves closer |
| The reflection is brighter than the sun (Than the sun) |
| The perception becomes weaker |
| The sun starts to fade away (Fade away) |
| The blank expression on the blade |
| Skin calloused yet easy to pierce |
| On the floor, blood mixed with tears |
| Look |
| Take a look inside the horror |
| Take a look inside |
| Visualise the horrors inside |
| Shake the hand of God |
| As the blade moves closer |
| The reflection is brighter than the sun (Is brighter than the sun) |
| The perception becomes weaker |
| Weaker |
Внутри ужас(перевод) |
| Пустое выражение |
| Бледные глаза широко распахнуты назад |
| Полная стагнация |
| Позор всем, кто думал, что это акт |
| Лучшие годы этой жизни |
| Чувствовал себя потраченным впустую, защищая секрет |
| Неуверенность питается как крыса |
| Депрессия |
| Истинные опасения зависимости |
| несчастье |
| Шрамы на таком хрупком тельце |
| Смотреть |
| Загляните внутрь ужаса |
| Загляните внутрь |
| Визуализируйте ужасы внутри |
| Обжигающее ощущение |
| Жить всего один день |
| В чистом восторге |
| Вините тех, кто забрал это |
| Не могу предоставить убежище от |
| Опасности, гноящиеся снаружи |
| Не может обеспечить безопасность от |
| Монстры, пойманные в ловушку в уме |
| Депрессия |
| Истинные опасения зависимости |
| несчастье |
| Шрамы на таком хрупком тельце |
| Смотреть |
| Загляните внутрь ужаса |
| Загляните внутрь |
| Визуализируйте ужасы внутри |
| Пожать руку Богу |
| Когда лезвие приближается |
| Отражение ярче солнца (Чем солнца) |
| Восприятие становится слабее |
| Солнце начинает исчезать (исчезать) |
| Пустое выражение на лезвии |
| Кожа мозолистая, но легко прокалывается |
| На полу кровь смешанная со слезами |
| Смотреть |
| Загляните внутрь ужаса |
| Загляните внутрь |
| Визуализируйте ужасы внутри |
| Пожать руку Богу |
| Когда лезвие приближается |
| Отражение ярче солнца (Ярче солнца) |
| Восприятие становится слабее |
| Слабее |
| Название | Год |
|---|---|
| Power Trip | 2003 |
| Pure Hatred | 2003 |
| Salvation | 2005 |
| Resurrection | 2007 |
| Nothing Remains | 2005 |
| Down Again | 2003 |
| Year of the Snake | 2011 |
| Six | 2007 |
| Cleansation | 2003 |
| Save Ourselves | 2005 |
| Dead Inside | 2001 |
| No Reason To Live | 2007 |
| The Venom Inside | 2009 |
| Pictures in the Gold Room | 2003 |
| Army of Me | 2003 |
| Sp Lit | 2001 |
| Left for Dead | 2005 |
| Pleasure In Pain | 2007 |
| Lazarus | 2005 |
| The Impossibility of Reason | 2003 |