Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Inside the Horror, исполнителя - Chimaira. Песня из альбома Chimaira, в жанре
Дата выпуска: 31.07.2005
Лейбл звукозаписи: The All Blacks
Язык песни: Английский
Inside the Horror(оригинал) | В глубине кошмаров(перевод на русский) |
A blank expression | Пустое выражение |
Pale eyes wide cocked back | Замутненных широко раскрытых глаз, |
The sheer stagnation | Выражающих явное непонимание. |
Shame to all who thought this an act | Досада для тех, кто думал, что это всего лишь игра. |
The best years of this life | Лучшие годы жизни |
Felt wasted protecting a secret | Прошли в попытках защитить тайну. |
Insecurities fed on like a rat | Неуверенность растет, также как и мерзкая тварь |
- | - |
Depression | Подавленность, |
True fears of dependency | Страх быть зависимым. |
Affliction | Огорчение, |
The scars on such a fragile little body | Что раны на таком хрупком маленьком теле. |
- | - |
Look | Загляни, |
Take a look inside the horror | Загляни в глубь этого кошмара. |
Take a look inside | Загляни в глубь. |
Visualize the horrors inside | Представь, что внутри кошмаров. |
- | - |
Burning sensation | Жгучее ощущение, |
To live just one day | От мысли, что осталось жить один день |
In pure elation | В полнейшей эйфории. |
Blame the ones who took this away | Вини тех, кто отобрал это всё, |
Can't provide shelter from | Кто не может обеспечить укрытие от |
The dangers festering outside | Опасностей, ожидающих тебя снаружи, |
Can't provide safety from | Кто не может обеспечить безопасность от |
Monsters trapped within the mind | Чудовищ, загнанных в твой разум. |
- | - |
Depression | Подавленность, |
True fears of dependency | Страх быть зависимым. |
Affliction | Огорчение, |
The scars on such a fragile little body | Что раны на таком хрупком маленьком теле. |
- | - |
Look | Загляни, |
Take a look inside the horror | Загляни в глубь этого кошмара. |
Take a look inside | Загляни в глубь. |
Visualize the horrors inside | Представь, что внутри кошмаров. |
Shake the hand of God | Протяни руки Господу, |
As the blade moves closer | Ведь лезвие становится всё ближе, |
The reflection is brighter than the sun | В котором отражение ярче, чем солнце. |
The perception becomes weaker | Твои чувства становятся слабее. |
- | - |
The sun starts to fade away (Fade away) | Солнце начинает увядать |
A blank expression on the blade | Пустой взгляд на лезвие. |
Skin calloused yet easy to pierce | Огрубевшую кожу всё ещё легко прорезать. |
On the floor blood mixed with...tears | И вот на полу кровь смешалась...со слезами. |
- | - |
[Solo] | [Соло] |
- | - |
Look | Загляни, |
Take a look inside the horror | Загляни в глубь этого кошмара. |
Take a look inside (Inside) | Загляни в глубь |
Visualize the horrors inside | Представь, что внутри кошмаров. |
Shake the hand of God | Протяни руки Господу, |
As the blade moves closer | Ведь лезвие становится всё ближе, |
The reflection is brighter than the sun (is brighter than the sun) | В котором отражение ярче, чем солнце. |
The perception becomes weaker | Твои чувства становятся слабее. |
Weaker! | Слабее! |
Inside the Horror(оригинал) |
A blank expression |
Pale eyes wide, cocked back |
The sheer stagnation |
Shame to all who thought this an act |
The best years of this life |
Felt wasted protecting a secret |
Insecurities fed on like a rat |
Depression |
True fears of dependency |
Affliction |
The scars on such a fragile little body |
Look |
Take a look inside the horror |
Take a look inside |
Visualise the horrors inside |
Burning sensation |
To live just one day |
In pure elation |
Blame the ones who took this away |
Can’t provide shelter from |
The dangers festering outside |
Can’t provide safety from |
Monsters trapped within the mind |
Depression |
True fears of dependency |
Affliction |
The scars on such a fragile little body |
Look |
Take a look inside the horror |
Take a look inside |
Visualise the horrors inside |
Shake the hand of God |
As the blade moves closer |
The reflection is brighter than the sun (Than the sun) |
The perception becomes weaker |
The sun starts to fade away (Fade away) |
The blank expression on the blade |
Skin calloused yet easy to pierce |
On the floor, blood mixed with tears |
Look |
Take a look inside the horror |
Take a look inside |
Visualise the horrors inside |
Shake the hand of God |
As the blade moves closer |
The reflection is brighter than the sun (Is brighter than the sun) |
The perception becomes weaker |
Weaker |
Внутри ужас(перевод) |
Пустое выражение |
Бледные глаза широко распахнуты назад |
Полная стагнация |
Позор всем, кто думал, что это акт |
Лучшие годы этой жизни |
Чувствовал себя потраченным впустую, защищая секрет |
Неуверенность питается как крыса |
Депрессия |
Истинные опасения зависимости |
несчастье |
Шрамы на таком хрупком тельце |
Смотреть |
Загляните внутрь ужаса |
Загляните внутрь |
Визуализируйте ужасы внутри |
Обжигающее ощущение |
Жить всего один день |
В чистом восторге |
Вините тех, кто забрал это |
Не могу предоставить убежище от |
Опасности, гноящиеся снаружи |
Не может обеспечить безопасность от |
Монстры, пойманные в ловушку в уме |
Депрессия |
Истинные опасения зависимости |
несчастье |
Шрамы на таком хрупком тельце |
Смотреть |
Загляните внутрь ужаса |
Загляните внутрь |
Визуализируйте ужасы внутри |
Пожать руку Богу |
Когда лезвие приближается |
Отражение ярче солнца (Чем солнца) |
Восприятие становится слабее |
Солнце начинает исчезать (исчезать) |
Пустое выражение на лезвии |
Кожа мозолистая, но легко прокалывается |
На полу кровь смешанная со слезами |
Смотреть |
Загляните внутрь ужаса |
Загляните внутрь |
Визуализируйте ужасы внутри |
Пожать руку Богу |
Когда лезвие приближается |
Отражение ярче солнца (Ярче солнца) |
Восприятие становится слабее |
Слабее |