| Eleven five ninety four, six thirty morning | 11 Мая 1994 6:30 утра, |
| Woke up panicked, sweating, with a mouth full of vomit | Я проснулся в панике, весь в поту, с рвотой во рту, |
| No idea what could be wrong | Без понятия, что же такое. |
| Blew it off as this illness is common | Забил на все это, ведь это обычная болезнь, |
| Went back to sleep, then the phone rings | Пошёл обратно спать, но зазвонил телефон. |
| Fell to the ground | Был просто в шоке от |
| | |
| As the news was haunting, haunting | Новости, новости, что Лазарь покончил с жизнью, |
| Lazarus ended his life, ungodly sacrifice, no reason why | Безбожная жертва, не понятно почему. |
| | |
| Eleven eight ninety four six thirty evening | 11 Августа 1994 6:30 вечера, |
| The first time we're seeing Lazarus unconscious | В первый раз мы видим Лазаря без сознания, |
| Dressed in the clothes he loved | Одет в одежду, которую он любил, |
| Laid out with all of his favorites | Разложены все его любимые вещи, |
| The tears of so many friends | Так много друзей плачет. |
| | |
| Look around, and this view was haunting, haunting | Смотрю вокруг, и это видение преследовало меня, |
| Lazarus ended his life, ungodly sacrifice, no reason why | Лазарь покончил с жизнью, безбожная жертва, не понятно почему. |
| | |
| Never had an explanation | Не было объяснений, |
| Never had a chance to thank him | Не было возможности поблагодарить его, |
| Never had a chance to watch Lazarus rise | Не было возможности увидеть как он взрослеет, |
| Never had a chance to thank him | Не было возможности поблагодарить его, |
| Never had an explanation | Не было объяснений, |
| Never had a chance to say goodbye | Не было возможности попрощаться с ним! |
| | |
| Lazarus ended his life, ungodly sacrifice, no reason why | Лазарь покончил с жизнью, безбожная жертва, не понятно почему. |
| Never had a chance to say goodbye | Не было возможности попрощаться с ним! |
| | |