| I’m fading away off some kind of drug | Я таю — незримым дымом растворяюсь, одурманен зельем неизведанным. |
| Maybe it’s lust, maybe it’s love | То ли похоть в крови, то ли привидение любви — не различу в своем омуте. |
| I know I said I’d straighten out a week ago | Я помню, как неделей ранее клялся выбраться из лабиринта. |
| I’m feeling though, 'bout to reach my peak, you know | Но ныне — на вершине близкой стою, дрожа, как стрелка перед последним выстрелом. |
| The city’s got me falling off | Город меня сбрасывает с крыши, словно дождь из осенней темноты. |
| I’m fading away, I’m losing my head | Я увядаю, исчезаю, теряя рассудок, как облетевший лист. |
| I know you said leave but fuck what you said | Ты просила уйти, но пусть твои слова рассеются, как пепел на ветру. |
| 'Cause you’ve been steady, crawling on your knees again | Ведь ты вновь ползешь по осколкам на коленях, покорной тишине. |
| You need a friend and I’ve been on the pills again | Тебе нужен друг, а я вновь спотыкаюсь о горсть таблеток. |
| Baby’s only twenty-three | Девочке — всего двадцать три. |
| Dancing under lights since she was seventeen | Под светом гаснущих звёзд она кружится с семнадцати лет. |
| Her brain’s flooded with ketamine | Мозг её затоплен ледяным туманом кетамина. |
| High from everybody, low from self-esteem | Высоко — от чужих улыбок, низко — от собственной тени. |
| It’s selfish but she never sleeps | Эгоистична? Но её век бессонен, как у совы на ветру. |
| Honestly, she needs a little sympathy | Ей, право, не помешало бы немного сочувствия в этот час. |
| Look what’s gotten into me? | Посмотри — что за морок поселился во мне? |
| But baby’s only twenty-three | Но девочке — всего двадцать три. |
| Baby’s only twenty-three | Девочке — всего двадцать три. |
| I’m caught in the buzz | Я попал в гул — как муха в янтаре. |
| Another one down, I’m pushing my luck | Ещё один скупой миг сгорает, а я играю с огнем удачи. |
| The future’s never looked so bright, it’s blinding me | Будущее — выжженное зарево, что слепит, не давая разглядеть путь. |
| It’s hard to see, I’m swimming through dopamine | Я ослеп среди волн дофаминовых рек, не различая берегов. |
| Your body looks like heaven and | Твоё тело — как райский сад на рассвете, и |
| I wanna give up, I just wanna leave | Я готов бросить якорь — или исчезнуть, уйти прочь. |
| I’m floating away, I’m caught in the breeze | Я уносим ветром, парю над улицей, как воздушный змей. |
| But she’s been so dramatic with these paragraphs | Но она затапливает страницы драмой — густой чернильной бурей. |
| Her broken heart, chemicals can mend it fast | Разбитое сердце её, как фарфор, что химия спешит склеить вмиг. |
| Baby’s only twenty-three | Девочке — всего двадцать три. |
| Dancing under lights since she was seventeen | Под светом гаснущих звёзд она кружится с семнадцати лет. |
| Her brain’s flooded with ketamine | Мозг её затоплен ледяным туманом кетамина. |
| High from everybody, low from self-esteem | Высоко — от чужих улыбок, низко — от собственной тени. |
| It’s selfish but she never sleeps | Эгоистична? Но её век бессонен, как у совы на ветру. |
| Honestly, she needs a little sympathy | Ей, право, не помешало бы немного сочувствия в этот час. |
| Look what’s gotten into me? | Посмотри — что за морок поселился во мне? |
| But baby’s only twenty-three | Но девочке — всего двадцать три. |
| Yeah, baby’s only twenty-three | Да, девочке — всего двадцать три. |
| I can’t believe this is happening | Я не верю, что всё это — не сон. |
| What did I do? What did she do to me? | Что я совершил? Что она со мной сотворила? |
| This isn’t true to me, she’s quite acute it seems | Всё кажется чужим, она — острый луч в темном омуте. |
| Now I’m seeking therapy, she won’t be there for me | Теперь я ищу исцеление у немых стен, но её не будет рядом. |
| Mending my brain again, please don’t give up on me | Я вновь штопаю свою душу — не покидай меня, умоляю. |
| This hurts tremendously | Это боль, что режет ледяной водой. |
| How will this end for me? Deal with this happening | Чем обернётся для меня этот путь? Как с этим быть? |
| Deal with this | Смириться… |
| Fuck it she’s dead to me | Пусть так — она для меня мертва. |
| I’m on her frequency | Я на её волне, как радиосигнал в ночи. |
| I know the shit that she’s thinking | Я знаю — о чём она думает, сквозь мрак и грёзы. |
| I know the shit that she’s thinking | Я знаю — о чём она думает, сквозь мрак и грёзы. |
| I’m on her frequency | Я на её волне, как радиосигнал в ночи. |
| Baby’s only twenty-three | Девочке — всего двадцать три. |
| Dancing under lights since she was seventeen | Под светом гаснущих звёзд она кружится с семнадцати лет. |
| Her brain’s flooded with ketamine | Мозг её затоплен ледяным туманом кетамина. |
| High from everybody, low from self-esteem | Высоко — от чужих улыбок, низко — от собственной тени. |
| It’s selfish but she never sleeps | Эгоистична? Но её век бессонен, как у совы на ветру. |
| Honestly, she needs a little sympathy | Ей, право, не помешало бы немного сочувствия в этот час. |
| Look what’s gotten into me? | Посмотри — что за морок поселился во мне? |
| But baby’s only twenty-three | Но девочке — всего двадцать три. |
| Baby’s only twenty-three | Девочке — всего двадцать три. |