Перевод текста песни Terzi - Ceza

Terzi - Ceza
Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Terzi , исполнителя -Ceza
Песня из альбома: Onuncu Köy
В жанре:Турецкий рэп и хип-хоп
Дата выпуска:15.06.2010
Язык песни:Турецкий
Лейбл звукозаписи:Esen

Выберите на какой язык перевести:

Terzi (оригинал)Третьих лиц (перевод)
Hiçbir piçin ailesine küfür etmeyenler masum Невиновен тот, кто не проклинает семью ублюдка.
Tahrik etmediğini savunan kendi yalanında boğulur Тот, кто говорит, что не провоцировал, тонет в собственной лжи
Başvurduğunuz başka yollar taş koyduğunuz yollarım Другие способы, которые вы применяете, - это способы, которыми вы кладете камни
Kapandı zannettiniz hep ben her zaman sollarım Ты всегда думал, что он закрыт, я всегда обгоняю
Bir şerefi olsa düşmanın konuşmaz gayri rap’ten yetse gücü Если у него есть честь, враг не будет говорить, если он может себе это позволить.
Benimse sözlerimde yatar öcüm Моя месть заключается в моих словах
Siz devenin hörgücü değil cehennemin dibinde köysünüz Ты не горб верблюда, ты деревня на дне ада.
Gönlünüzde göz yok, siz zaten doğuştan körsünüz В твоем сердце нет глаза, ты уже слеп от рождения.
Siz yaşarken öldünüz, zaten yok tutan matemi Вы умерли, пока жили, траур, который уже разрушил
En günahkâr hâlisiniz Havva ile Adem’in Ты самый грешный из Евы и Адама
Üç kuruşa namusun temizlenmeyecek nafile Ваша честь не будет очищена за три цента.
Kafilem çıkarsa yola tokat vurur kâfire Если мой караван уйдет, то шлепнет дорогу неверующему.
Her birimize rütbe konsa ancak torun olursun Если бы каждый из нас был рангом, вы были бы только внуками.
Sırf sorun yaratmak işin, yolunu zor bulursun Просто вызовите проблемы, вы найдете свой путь трудным
Bu son durum benim uçup da konduğum ilk pislik değil Эта последняя ситуация - не первый отморозок, к которому я прилетел и приземлился
Yolun sonu toprak ama kim hak eder cenneti? Конец пути — грязь, но кто достоин рая?
Bir damla mürekkeple saltanat gömen elçiyim Я посланник, который каплей чернил похоронил султанат
Zeval verenlerin gittiği yolların tam tersiyim Я противоположен тому, как идут дающие.
Kabul ettim suçu çünkü siz sahte, ben gerçeğim Я взял на себя вину, потому что ты притворяешься, я настоящий
Herkesin elinde gezen o bayrağı diken terziyim Я портной, который шьет этот флаг, который у всех в руках
Bir damla mürekkeple saltanat gömen elçiyim Я посланник, который каплей чернил похоронил султанат
Zeval verenlerin gittiği yolların tam tersiyim Я противоположен тому, как идут дающие.
Kabul ettim suçu çünkü siz sahte, ben gerçeğim Я взял на себя вину, потому что ты притворяешься, я настоящий
Herkesin elinde gezen o bayrağı diken terziyim Я портной, который шьет этот флаг, который у всех в руках
Rüzgârımla yelken aldı gemin Твой корабль плыл с моим ветром
Emin ol ki farkların farkında herkes, yanlış adama kinin senin Будьте уверены, что все знают о различиях, ваша обида на не того человека — это ваша обида.
Düşmanın ben değilim beyim я вам не враг сэр
Sen çok kolay zannettin bu işi, yalandır Вы думали, что это слишком просто, это ложь
Senden korkan hayvan oğlu hayvandır Животный сын, который боится тебя, - это животное
Ben değil, bunu isteyen hep sendin Это не я, это всегда ты хотел этого
Kin besleyen hiçbir zaman üstün değildin, hep bendim seni izleyen Ты никогда не был лучше, чем таил обиду, я всегда наблюдал за тобой.
Sen hep ben duymam sanarsın, hiç görmüyorum zannedersin Вы всегда думаете, что я не слышу, вы думаете, что я никогда не вижу
Senin kampından çıkanlarsa anca gider frensiz Те, кто покинет твой стан, лишь пойдут без тормозов
Amcam bilir doğruyu, benim dergâhım bellidir Мой дядя знает правду, моя ложа чиста
Hiçbir bok bildiğiniz yok, sizin «yüz» dediğiniz ellidir Ты ни хрена не знаешь, то, что ты называешь "сотней", это пятьдесят.
Dümdüz bir yol görmedim henüz, yollar biraz beklesin Я еще не видел прямой дороги, пусть дороги подождут немного
Ben halen yokuştayım, isyan etmem, derim «Ya nasip.» Я все еще на склоне, я не бунтую, я говорю: «Какое благословение».
Daha basit bir deyişi yok bunun, tüm gelişi güzel düzenler bozuktur Нет проще поговорки, всякая случайная последовательность нарушена.
Yok olmaya yüz tutar hep ilk binenler Он имеет тенденцию исчезать, всегда первым входит
«Son gülen iyi güler.»"Хорошо смеется тот, кто смеется последним."
derler, belki doğru они говорят, может быть, это правда
Dar ağacının başında yalandan ağlarmış zaten ipi çekenler В изголовье узкого дерева те, кто тянул за веревку, лживо плакали.
Bir damla mürekkeple saltanat gömen elçiyim Я посланник, который каплей чернил похоронил султанат
Zeval verenlerin gittiği yolların tam tersiyim Я противоположен тому, как идут дающие.
Kabul ettim suçu çünkü siz sahte, ben gerçeğim Я взял на себя вину, потому что ты притворяешься, я настоящий
Herkesin elinde gezen o bayrağı diken terziyim Я портной, который шьет этот флаг, который у всех в руках
Bir damla mürekkeple saltanat gömen elçiyim Я посланник, который каплей чернил похоронил султанат
Zeval verenlerin gittiği yolların tam tersiyim Я противоположен тому, как идут дающие.
Kabul ettim suçu çünkü siz sahte, ben gerçeğim Я взял на себя вину, потому что ты притворяешься, я настоящий
Herkesin elinde gezen o bayrağı diken terziyim Я портной, который шьет этот флаг, который у всех в руках
Bazen ben güneşten önce, güneş benden sonra doğar Иногда я встаю раньше солнца, солнце встает за мной.
Ben batarsam kimse batmaz, güneş batar gece dolar Если я сяду, никто не сядет, солнце сядет, и ночь наполнится
«Gönlümdeki dünyam dışardan büyüktür.»«Мой мир в моем сердце больше, чем снаружи».
demiştim я сказал
Karanlıklardır yerim zira aydınlıksa seni boğar Я ем в темноте, потому что если светло, то задыхаешься
Yeni doğan üniteleri var, yeni ölene mezarlıklar Есть новорождённые отряды, недавно умершие кладбища
Göremeyene fayda gelmez yolunu bulamayanlardan Нет пользы от тех, кто не видит, от тех, кто не может найти дорогу
Oyunu yanlış oynayıp sonradan kaybolanlar Те, кто неправильно играет в игру, а затем исчезают
Oyunu yanlış verip sonradan ağlayanlar var kumarda Есть те, кто неправильно дает игру и плачет потом.
Halen bir hiçim ben, adım her kitapta yazsa bile Я все еще ничто, даже если мое имя в каждой книге
Doymaz senin gözün sana dünyayı verseler de Твои глаза ненасытны, даже если они дают тебе мир
Ceza olmak istersin almaktan korkan hergele Вы хотите быть наказанным ублюдком, который боится принять это
Hiç kimsenin umrunda değilsin, gel, iyice gir gölgeme Никого не волнует, иди, иди в мою тень
Tüfek vermek gençlere yürek vermekten kolaydır Легче подарить винтовку, чем сердце молодому человеку.
Zaten it köpek dolmuş her yer.Уже везде полно собак.
Yumruk atmak olay mı? Пробивание - это вещь?
Bir bilene sorarsın, birbirine geçmiş alem Вы спросите у того, кто знает, переплетенное царство
Ağzınla kuş tutsan bile unutulmak kuraldır Даже если поймаешь птицу ртом, быть забытым — правило
Bir damla mürekkeple saltanat gömen elçiyim Я посланник, который каплей чернил похоронил султанат
Zeval verenlerin gittiği yolların tam tersiyim Я противоположен тому, как идут дающие.
Kabul ettim suçu çünkü siz sahte, ben gerçeğim Я взял на себя вину, потому что ты притворяешься, я настоящий
Herkesin elinde gezen o bayrağı diken terziyim Я портной, который шьет этот флаг, который у всех в руках
Bir damla mürekkeple saltanat gömen elçiyim Я посланник, который каплей чернил похоронил султанат
Zeval verenlerin gittiği yolların tam tersiyim Я противоположен тому, как идут дающие.
Kabul ettim suçu çünkü siz sahte, ben gerçeğim Я взял на себя вину, потому что ты притворяешься, я настоящий
Herkesin elinde gezen o bayrağı diken terziyimЯ портной, который шьет этот флаг, который у всех в руках
Рейтинг перевода: 5/5|Голосов: 1

Поделитесь переводом песни:

Напишите что вы думаете о тексте песни!

Другие песни исполнителя: