| Hiçbir piçin ailesine küfür etmeyenler masum
| Невиновен тот, кто не проклинает семью ублюдка.
|
| Tahrik etmediğini savunan kendi yalanında boğulur
| Тот, кто говорит, что не провоцировал, тонет в собственной лжи
|
| Başvurduğunuz başka yollar taş koyduğunuz yollarım
| Другие способы, которые вы применяете, - это способы, которыми вы кладете камни
|
| Kapandı zannettiniz hep ben her zaman sollarım
| Ты всегда думал, что он закрыт, я всегда обгоняю
|
| Bir şerefi olsa düşmanın konuşmaz gayri rap’ten yetse gücü
| Если у него есть честь, враг не будет говорить, если он может себе это позволить.
|
| Benimse sözlerimde yatar öcüm
| Моя месть заключается в моих словах
|
| Siz devenin hörgücü değil cehennemin dibinde köysünüz
| Ты не горб верблюда, ты деревня на дне ада.
|
| Gönlünüzde göz yok, siz zaten doğuştan körsünüz
| В твоем сердце нет глаза, ты уже слеп от рождения.
|
| Siz yaşarken öldünüz, zaten yok tutan matemi
| Вы умерли, пока жили, траур, который уже разрушил
|
| En günahkâr hâlisiniz Havva ile Adem’in
| Ты самый грешный из Евы и Адама
|
| Üç kuruşa namusun temizlenmeyecek nafile
| Ваша честь не будет очищена за три цента.
|
| Kafilem çıkarsa yola tokat vurur kâfire
| Если мой караван уйдет, то шлепнет дорогу неверующему.
|
| Her birimize rütbe konsa ancak torun olursun
| Если бы каждый из нас был рангом, вы были бы только внуками.
|
| Sırf sorun yaratmak işin, yolunu zor bulursun
| Просто вызовите проблемы, вы найдете свой путь трудным
|
| Bu son durum benim uçup da konduğum ilk pislik değil
| Эта последняя ситуация - не первый отморозок, к которому я прилетел и приземлился
|
| Yolun sonu toprak ama kim hak eder cenneti?
| Конец пути — грязь, но кто достоин рая?
|
| Bir damla mürekkeple saltanat gömen elçiyim
| Я посланник, который каплей чернил похоронил султанат
|
| Zeval verenlerin gittiği yolların tam tersiyim
| Я противоположен тому, как идут дающие.
|
| Kabul ettim suçu çünkü siz sahte, ben gerçeğim
| Я взял на себя вину, потому что ты притворяешься, я настоящий
|
| Herkesin elinde gezen o bayrağı diken terziyim
| Я портной, который шьет этот флаг, который у всех в руках
|
| Bir damla mürekkeple saltanat gömen elçiyim
| Я посланник, который каплей чернил похоронил султанат
|
| Zeval verenlerin gittiği yolların tam tersiyim
| Я противоположен тому, как идут дающие.
|
| Kabul ettim suçu çünkü siz sahte, ben gerçeğim
| Я взял на себя вину, потому что ты притворяешься, я настоящий
|
| Herkesin elinde gezen o bayrağı diken terziyim
| Я портной, который шьет этот флаг, который у всех в руках
|
| Rüzgârımla yelken aldı gemin
| Твой корабль плыл с моим ветром
|
| Emin ol ki farkların farkında herkes, yanlış adama kinin senin
| Будьте уверены, что все знают о различиях, ваша обида на не того человека — это ваша обида.
|
| Düşmanın ben değilim beyim
| я вам не враг сэр
|
| Sen çok kolay zannettin bu işi, yalandır
| Вы думали, что это слишком просто, это ложь
|
| Senden korkan hayvan oğlu hayvandır
| Животный сын, который боится тебя, - это животное
|
| Ben değil, bunu isteyen hep sendin
| Это не я, это всегда ты хотел этого
|
| Kin besleyen hiçbir zaman üstün değildin, hep bendim seni izleyen
| Ты никогда не был лучше, чем таил обиду, я всегда наблюдал за тобой.
|
| Sen hep ben duymam sanarsın, hiç görmüyorum zannedersin
| Вы всегда думаете, что я не слышу, вы думаете, что я никогда не вижу
|
| Senin kampından çıkanlarsa anca gider frensiz
| Те, кто покинет твой стан, лишь пойдут без тормозов
|
| Amcam bilir doğruyu, benim dergâhım bellidir
| Мой дядя знает правду, моя ложа чиста
|
| Hiçbir bok bildiğiniz yok, sizin «yüz» dediğiniz ellidir
| Ты ни хрена не знаешь, то, что ты называешь "сотней", это пятьдесят.
|
| Dümdüz bir yol görmedim henüz, yollar biraz beklesin
| Я еще не видел прямой дороги, пусть дороги подождут немного
|
| Ben halen yokuştayım, isyan etmem, derim «Ya nasip.»
| Я все еще на склоне, я не бунтую, я говорю: «Какое благословение».
|
| Daha basit bir deyişi yok bunun, tüm gelişi güzel düzenler bozuktur
| Нет проще поговорки, всякая случайная последовательность нарушена.
|
| Yok olmaya yüz tutar hep ilk binenler
| Он имеет тенденцию исчезать, всегда первым входит
|
| «Son gülen iyi güler.» | "Хорошо смеется тот, кто смеется последним." |
| derler, belki doğru
| они говорят, может быть, это правда
|
| Dar ağacının başında yalandan ağlarmış zaten ipi çekenler
| В изголовье узкого дерева те, кто тянул за веревку, лживо плакали.
|
| Bir damla mürekkeple saltanat gömen elçiyim
| Я посланник, который каплей чернил похоронил султанат
|
| Zeval verenlerin gittiği yolların tam tersiyim
| Я противоположен тому, как идут дающие.
|
| Kabul ettim suçu çünkü siz sahte, ben gerçeğim
| Я взял на себя вину, потому что ты притворяешься, я настоящий
|
| Herkesin elinde gezen o bayrağı diken terziyim
| Я портной, который шьет этот флаг, который у всех в руках
|
| Bir damla mürekkeple saltanat gömen elçiyim
| Я посланник, который каплей чернил похоронил султанат
|
| Zeval verenlerin gittiği yolların tam tersiyim
| Я противоположен тому, как идут дающие.
|
| Kabul ettim suçu çünkü siz sahte, ben gerçeğim
| Я взял на себя вину, потому что ты притворяешься, я настоящий
|
| Herkesin elinde gezen o bayrağı diken terziyim
| Я портной, который шьет этот флаг, который у всех в руках
|
| Bazen ben güneşten önce, güneş benden sonra doğar
| Иногда я встаю раньше солнца, солнце встает за мной.
|
| Ben batarsam kimse batmaz, güneş batar gece dolar
| Если я сяду, никто не сядет, солнце сядет, и ночь наполнится
|
| «Gönlümdeki dünyam dışardan büyüktür.» | «Мой мир в моем сердце больше, чем снаружи». |
| demiştim
| я сказал
|
| Karanlıklardır yerim zira aydınlıksa seni boğar
| Я ем в темноте, потому что если светло, то задыхаешься
|
| Yeni doğan üniteleri var, yeni ölene mezarlıklar
| Есть новорождённые отряды, недавно умершие кладбища
|
| Göremeyene fayda gelmez yolunu bulamayanlardan
| Нет пользы от тех, кто не видит, от тех, кто не может найти дорогу
|
| Oyunu yanlış oynayıp sonradan kaybolanlar
| Те, кто неправильно играет в игру, а затем исчезают
|
| Oyunu yanlış verip sonradan ağlayanlar var kumarda
| Есть те, кто неправильно дает игру и плачет потом.
|
| Halen bir hiçim ben, adım her kitapta yazsa bile
| Я все еще ничто, даже если мое имя в каждой книге
|
| Doymaz senin gözün sana dünyayı verseler de
| Твои глаза ненасытны, даже если они дают тебе мир
|
| Ceza olmak istersin almaktan korkan hergele
| Вы хотите быть наказанным ублюдком, который боится принять это
|
| Hiç kimsenin umrunda değilsin, gel, iyice gir gölgeme
| Никого не волнует, иди, иди в мою тень
|
| Tüfek vermek gençlere yürek vermekten kolaydır
| Легче подарить винтовку, чем сердце молодому человеку.
|
| Zaten it köpek dolmuş her yer. | Уже везде полно собак. |
| Yumruk atmak olay mı?
| Пробивание - это вещь?
|
| Bir bilene sorarsın, birbirine geçmiş alem
| Вы спросите у того, кто знает, переплетенное царство
|
| Ağzınla kuş tutsan bile unutulmak kuraldır
| Даже если поймаешь птицу ртом, быть забытым — правило
|
| Bir damla mürekkeple saltanat gömen elçiyim
| Я посланник, который каплей чернил похоронил султанат
|
| Zeval verenlerin gittiği yolların tam tersiyim
| Я противоположен тому, как идут дающие.
|
| Kabul ettim suçu çünkü siz sahte, ben gerçeğim
| Я взял на себя вину, потому что ты притворяешься, я настоящий
|
| Herkesin elinde gezen o bayrağı diken terziyim
| Я портной, который шьет этот флаг, который у всех в руках
|
| Bir damla mürekkeple saltanat gömen elçiyim
| Я посланник, который каплей чернил похоронил султанат
|
| Zeval verenlerin gittiği yolların tam tersiyim
| Я противоположен тому, как идут дающие.
|
| Kabul ettim suçu çünkü siz sahte, ben gerçeğim
| Я взял на себя вину, потому что ты притворяешься, я настоящий
|
| Herkesin elinde gezen o bayrağı diken terziyim | Я портной, который шьет этот флаг, который у всех в руках |