| In this spare room
| В этой свободной комнате
|
| We better see what we have and whom
| Мы лучше посмотрим, что у нас есть и кто
|
| An I.O.U. | I.O.U. |
| for the Same Thing
| за то же самое
|
| Only angels have wings
| Только у ангелов есть крылья
|
| So they say
| Так говорят
|
| Here I stand, alive unto you
| Вот я стою, живой для тебя
|
| My fate’s mercy seat
| Место милосердия моей судьбы
|
| Sought blood to gulp and flesh to eat
| Искал кровь, чтобы проглотить, и плоть, чтобы съесть
|
| And I can’t blame you enough
| И я не могу винить тебя достаточно
|
| But I’m indebted to your mercy and your love
| Но я в долгу перед твоей милостью и твоей любовью
|
| Here I stand, alive unto you, alive unto you
| Вот я стою, живой для тебя, живой для тебя
|
| Because you saved my life
| Потому что ты спас мне жизнь
|
| Now I see there’s so much to lose so much to lose
| Теперь я вижу, что так много можно потерять так много потерять
|
| Because you saved my life
| Потому что ты спас мне жизнь
|
| My life, you saved my life
| Моя жизнь, ты спас мне жизнь
|
| Darling, now I must live for you
| Дорогая, теперь я должен жить для тебя
|
| One reprieve grants another until each world is born anew
| Одна отсрочка дает другую, пока каждый мир не родится заново
|
| Here I stand, alive unto you, alive unto you
| Вот я стою, живой для тебя, живой для тебя
|
| Because you saved my life
| Потому что ты спас мне жизнь
|
| Now I see there’s so much to lose, so much to lose
| Теперь я вижу, что так много можно потерять, так много потерять
|
| Because you saved my life
| Потому что ты спас мне жизнь
|
| Here I stand, alive unto you, alive unto you
| Вот я стою, живой для тебя, живой для тебя
|
| Because you saved my life
| Потому что ты спас мне жизнь
|
| Now I see there’s so much to lose, so much to lose
| Теперь я вижу, что так много можно потерять, так много потерять
|
| Because you saved my life
| Потому что ты спас мне жизнь
|
| Never understand, never can ignore
| Никогда не понимаю, никогда не могу игнорировать
|
| I’m rotten to the core, since 1994
| Я прогнил насквозь, с 1994 года
|
| Never understand, never can ignore
| Никогда не понимаю, никогда не могу игнорировать
|
| I’m rotten to the core, since 1994 | Я прогнил насквозь, с 1994 года |