| Crick In My Neck (оригинал) | Судорога В Моей Шее (перевод) |
|---|---|
| I woke up in a bed | Я проснулся в постели |
| So I rang to be fed | Поэтому я позвонил, чтобы меня покормили |
| From a dream to Tetley | От мечты до Тетли |
| I woke up in a war | Я проснулся на войне |
| Flynn as John Barrymore | Флинн в роли Джона Бэрримора |
| Constant drama of body | Постоянная драма тела |
| You ask me «what the heck?» | Вы спрашиваете меня: «Какого черта?» |
| Crick in my neck | Крик в моей шее |
| Um, could you wait a sec? | Эм, не могли бы вы подождать секунду? |
| A crick in my neck | Трещина в моей шее |
| There, behind my back | Там, за моей спиной |
| What’s that sound behind my back? | Что это за звук за моей спиной? |
| Jesus said: «I gotta get outta here…» | Иисус сказал: «Я должен уйти отсюда…» |
| But on the other hand | Но с другой стороны |
| Salvage from the new land | Спасение с новой земли |
| And floating up into the atmosphere | И всплывает в атмосферу |
| I heard «what the heck?» | Я услышал «что за черт?» |
| Crick in my neck | Крик в моей шее |
| Brother, could you wait a sec? | Брат, ты не мог бы подождать секунду? |
| A crick in my neck | Трещина в моей шее |
| O, body, holding me back | О, тело, удерживающее меня |
| O, body, you’re such a drag! | О, тело, ты такая дрянь! |
| The physical | Физический |
| The tooth and nail | Зуб и ноготь |
| And withal, time is the crime | И вместе с тем, время – это преступление |
