| The Secretary
| Секретарь
|
| Said the prices vary
| Сказал, что цены разные
|
| To cast in one’s image
| Создавать образ
|
| So I made the pilgrimage
| Итак, я совершил паломничество
|
| She told me a story
| Она рассказала мне историю
|
| About the Model Lady
| О модельной леди
|
| Whose features were subtle
| Чьи черты были тонкими
|
| She wanted her own model
| Она хотела свою собственную модель
|
| The story continued
| Продолжение истории
|
| The Secretary enthused
| Секретарь в восторге
|
| How making the Model’s model
| Как сделать модель модели
|
| Gave her staff trouble:
| Доставил неприятности своему персоналу:
|
| «You see, she had no features
| «Понимаете, у нее не было черт
|
| Her face was smooth and clear
| Ее лицо было гладким и ясным
|
| So it was very difficult
| Так что это было очень сложно
|
| To sculpt an accurate result»
| Чтобы сформировать точный результат»
|
| «But what is why we
| «Но почему мы
|
| Think some people have Beauty»
| Думаю, у некоторых людей есть Красота»
|
| Said the Secretary
| Сказал секретарь
|
| «At least this is my theory»
| «По крайней мере, это моя теория»
|
| «Because they are featureless
| «Потому что они безликие
|
| Anyway, it caused us some stress
| В любом случае, это вызвало у нас некоторый стресс
|
| And we charged her according
| И мы взимаем с нее плату в соответствии с
|
| To the time that was put in»
| Ко времени, которое было отложено»
|
| Then I wandered the warehouse
| Затем я бродил по складу
|
| Among hundreds of models
| Среди сотен моделей
|
| And fiberglass aroma
| И аромат стекловолокна
|
| Out there in Pacoima | Там, в Пакойме |