| Cuckoo (оригинал) | Кукушка (перевод) |
|---|---|
| Dawn in Albany | Рассвет в Олбани |
| Statesmen are still asleep | Государственные деятели еще спят |
| The first noise heard | Первый шум услышал |
| Through the dew: «cuckoo!» | Сквозь росу: «Кукушка!» |
| A rattle follows | Затем следует погремушка. |
| The coroner’s office glows | Офис коронера светится |
| This is my portrait of you, Cuckoo | Это мой портрет тебя, Кукушка |
| Cuckoo is your given name | Кукушка – ваше настоящее имя |
| Christened in the solitude of Fame | Крещенный в одиночестве славы |
| Ah! | Ах! |
| Friends as such! | Друзья как таковые! |
| Whose love is without touch | Чья любовь без прикосновения |
| All four horsemen are you | Все четыре всадника это ты |
| Cuckoo | Кукушка |
| Like Brughel’s Miser in the frame | Как Скупой Брюгеля в кадре |
| Quite literally, you’re insane | В буквальном смысле ты сошел с ума |
| A cop-out? | Отговорка? |
| So flippantly talked about | Так легкомысленно говорили о |
| Stand up, here comes your cue… | Встань, вот твоя реплика… |
| «cuckoo!» | «кукушка!» |
