| Depind de tine, depind cât de un drog
| Это зависит от вас, это зависит от наркотиков
|
| Fă-mă praf, dar fă-mă te rog
| Сделай меня пылью, но, пожалуйста, сделай меня
|
| La următoarea fă la stânga
| На следующем повороте налево
|
| Eu îi cunosc, dar nu-i privii în ochi
| Я знаю их, но не смотри им в глаза
|
| Da, depind de tine, dar oare cât de ține
| Да, это зависит от вас, но сколько времени это займет
|
| Știi în ultimul timp, eu nu prea mai am timp de mine
| Знаешь, в последнее время у меня мало времени на себя
|
| Și singur bat la ușa mea, dar nu deschid, nu!
| И я стучу в свою дверь, но не открываю, нет!
|
| Pleoapele sunt închise strâns, după pleoape tu
| Веки плотно закрыты, за тобой веки
|
| Ești ca un râu violent, dar cu maluri fine
| Ты как бурная река, но с прекрасными берегами
|
| Lasă-ți albia, revarsă-te în mine
| Оставь свою постель, влейся в меня
|
| Cuprinde-mi inima în valuri, fură-mi din gene
| Оберни мое сердце волнами, укради мои ресницы
|
| Simte ritmul meu de azi, la mine-n vene
| Почувствуй мой ритм сегодня, в моих венах
|
| Fii pentru mine nota 4 la purtare
| Будь для меня 4 классом
|
| Eu voi fi farul ce te ghidează-n mare
| Я буду маяком, который направит тебя в море
|
| Ca să nu poată ei să ne compare
| Так что они не могут сравнить нас
|
| Pentru că sufletele toate au nevoie de hotare
| Потому что всем душам нужны границы
|
| Ce e între noi, e contra rațiune
| То, что между нами, против разума
|
| Ochii ei, dar fericiți în lumea noastră, sunt nebunii
| Ее глаза, но счастливые в нашем мире, сумасшедшие
|
| Uite la alții, lasă-i pe unii
| Посмотрите на других, оставьте некоторые
|
| Unii trăiesc ca lumea, alții în ciuda lumii
| Одни живут как мир, другие назло миру
|
| Depind de tine, depind cât de un drog
| Это зависит от вас, это зависит от наркотиков
|
| Fă-mă praf, dar fă-mă te rog
| Сделай меня пылью, но, пожалуйста, сделай меня
|
| La următoarea fă la stânga
| На следующем повороте налево
|
| Eu îi cunosc, dar nu-i privii în ochi
| Я знаю их, но не смотри им в глаза
|
| Depind de tine, depind cât de un drog
| Это зависит от вас, это зависит от наркотиков
|
| Fă-mă praf, dar fă-mă te rog
| Сделай меня пылью, но, пожалуйста, сделай меня
|
| La următoarea fă la stânga
| На следующем повороте налево
|
| Eu îi cunosc, dar nu-i privii în ochi
| Я знаю их, но не смотри им в глаза
|
| Frunzele cad în praf
| Листья падают в пыль
|
| Praful se așează pe cizme
| Пыль оседает на сапогах
|
| Cizmele merg pe asflat
| Ботинки плоские
|
| Asfaltul pe toți ne prinde
| Асфальт ловит нас всех
|
| Frunzele cad în praf
| Листья падают в пыль
|
| Praful se așează pe cizme
| Пыль оседает на сапогах
|
| Cizmele merg pe asflat
| Ботинки плоские
|
| Asfaltul pe toți ne prinde
| Асфальт ловит нас всех
|
| Ne prinde, ne prinde, ne prinde
| Не ловит, не ловит, не ловит
|
| Ne prinde, ne prinde, ne prinde
| Не ловит, не ловит, не ловит
|
| Ne prinde, ne prinde, ne prinde
| Не ловит, не ловит, не ловит
|
| Dar nu azi și nu mâine
| Но не сегодня и не завтра
|
| Dar nu azi și nu mâine
| Но не сегодня и не завтра
|
| Ți-ai dorit un mare zmeu, te-ai mințit ca-nalță zmeie
| Ты хотел большого воздушного змея, ты солгал, как воздушный змей
|
| Cu copii tăi, în parc, cu tine noaptea pe alee
| С детьми в парке, с тобой ночью в переулке
|
| Că de când te-am agățat, te-ai agățat de o idee
| Что с тех пор, как я цеплялся за тебя, ты цеплялся за идею
|
| Că visai la unicorni să-ți picteze curcubee
| Что вы мечтали о единорогах, раскрашивающих ваши радуги
|
| Când era totul verde, era și roz, pare pe dos
| Когда все было зеленым, оно было розовым, оно выглядело перевернутым
|
| Când era, mult mai chill era mai cox, ce paradox
| Когда он был, он был намного холоднее, парадоксальнее
|
| Acum vezi numai roșu când mă vezi, pare anost
| Теперь ты видишь только красное, когда видишь меня, это выглядит скучно.
|
| Și totul pare megru, dar am albit, ce paradox
| И вроде все скудно, а я белею, какой парадокс
|
| Mi-e greu să recunosc, dar sincer nu te recunosc
| Мне трудно признаться, но я тебя честно не узнаю
|
| Torn apă sărată, nu-mi sting setea de ce a fost
| Я наливаю соленую воду, я не утоляю жажду того, что было
|
| Te văd, dar nu te știu, mă auzi, dar nu m-asculți
| Я вижу тебя, но я тебя не знаю, ты меня слышишь, но ты меня не слушаешь
|
| Nu te simt când mă acuzi, te miros când te ascunzi
| Я не чувствую тебя, когда ты обвиняешь меня, я чую тебя, когда ты прячешься
|
| Într-o casă bântuită, încă alergăm fantome
| В доме с привидениями мы все еще управляем призраками
|
| Dependent de ochii tăi, atât de orb la sintome
| Пристрастился к твоим глазам, поэтому слеп к симптомам.
|
| Nu ne-am prins unul de altu, când ne-am prins unul de altul
| Мы не поймали друг друга, когда мы поймали друг друга
|
| Surzi la prăpastie când striga să facem saltul, că
| Вы глухи к пропасти, когда кричите, чтобы прыгнуть, что
|
| Depind de tine, depind cât de un drog
| Это зависит от вас, это зависит от наркотиков
|
| Fă-mă praf, hai pune-mă-n foc
| Сделай меня пылью, давай подожжем меня
|
| Spune-mi tot sau nu-mi spune deloc
| Расскажи мне все или не говори вообще
|
| Dar nu-mă trage-n piept te rog
| Но не стреляй мне в грудь, пожалуйста.
|
| Depind de tine, depind cât de un drog
| Это зависит от вас, это зависит от наркотиков
|
| Fă-mă praf, hai pune-mă-n foc
| Сделай меня пылью, давай подожжем меня
|
| Spune-mi tot sau nu-mi spune deloc
| Расскажи мне все или не говори вообще
|
| Dar nu-mă trage-n piept te rog
| Но не стреляй мне в грудь, пожалуйста.
|
| Frunzele cad în praf
| Листья падают в пыль
|
| Praful se așează pe cizme
| Пыль оседает на сапогах
|
| Cizmele merg pe asflat
| Ботинки плоские
|
| Asfaltul pe toți ne prinde
| Асфальт ловит нас всех
|
| Frunzele cad în praf
| Листья падают в пыль
|
| Praful se așează pe cizme
| Пыль оседает на сапогах
|
| Cizmele merg pe asflat
| Ботинки плоские
|
| Asfaltul pe toți ne prinde
| Асфальт ловит нас всех
|
| Ne prinde, ne prinde, ne prinde
| Не ловит, не ловит, не ловит
|
| Ne prinde, ne prinde, ne prinde
| Не ловит, не ловит, не ловит
|
| Ne prinde, ne prinde, ne prinde
| Не ловит, не ловит, не ловит
|
| Dar nu azi și nu mâine
| Но не сегодня и не завтра
|
| Dar nu azi și nu mâine | Но не сегодня и не завтра |