Перевод текста песни Symposium of Sickness - Carcass

Symposium of Sickness - Carcass
Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Symposium of Sickness , исполнителя -Carcass
Дата выпуска:21.04.2013
Язык песни:Английский
Возрастные ограничения: 18+

Выберите на какой язык перевести:

Symposium of Sickness (оригинал)Symposium of Sickness (перевод)
«That's why I find it so amusing that the latter-day saints of our business… «Вот почему мне так забавно, что святые нашего бизнеса последних дней…
one, attribute to me motives that just weren’t there, and two, accuse me of во-первых, приписать мне мотивы, которых просто не было, и во-вторых, обвинить меня в
corrupting morality, which I wish I had the power to do.» развращающей морали, на что мне жаль, что у меня не было сил».
«Prepare to die.» "Приготовься умереть."
An encloaking, dark epoch Окутывающая темная эпоха
In which all life is now appraised В которой теперь оценивается вся жизнь
Another valueless commodity Еще один бесполезный товар
On which the paracious may feebly graze На которых парадигмы могут слабо пастись
Indebted homage to their mammon В долгу перед своей маммоной
Whilst the mort is the music of the meek В то время как mort - это музыка кротких
Transcendence from a beatifully brutal reality Преодоление красивой жестокой реальности
Is what I seek Это то, что я ищу
Noxious, sully dolour Ядовитая, грязная скорбь
Is not the sentiment upon which we feed Разве это не чувство, которым мы питаемся
But precocious consciousness Но раннее сознание
Draws out a morbid nous to bleed Вытягивает болезненный нос, чтобы истекать кровью
Chiselling out seething words Долбление бурлящих слов
Which cut deep down to the bone Которые прорезают до костей
Always legible Всегда разборчиво
So be it on our own headstone Так пусть это будет на нашем собственном надгробии
Rising to out own nadir Поднимаясь к собственному надиру
Reality we try to extirpate Реальность, которую мы пытаемся искоренить
Trying to raise a twisted smile Попытка поднять искривленную улыбку
Similar to that silver plate Подобно той серебряной тарелке
On a coffin which is joined На гробу, который соединен
Hammering in each final nail Забивание каждого последнего гвоздя
Last kill and testament Последнее убийство и завещание
Left now intestate Остался без завещания
Noxious, sully dolour Ядовитая, грязная скорбь
Is not the thesis which is bled Разве это не тезис, который истекает кровью
A precarious train of thought Ненадежный ход мыслей
In which mental cattle-trucks are led в котором водят ментальные скотовозы
Carving out skilful words Вырезать умелые слова
Which shear brittle bones Которые срезают хрупкие кости
Always spelt out well Всегда хорошо написано
We just can’t leave the dead alone Мы просто не можем оставить мертвых в покое
Monographic text Монографический текст
A terminal doctrine of diseased minds perplexed Терминальная доктрина больных умов сбита с толку
Enunciated epigrams Произнесенные эпиграммы
Eschatological, rotten requiems Эсхатологические, гнилые реквиемы
Always our own worst cynics Всегда наши собственные худшие циники
Exorcisers of scorching scorn Заклинатели палящего презрения
Digging our own graves Копаем себе могилы
But never stand over and mourn Но никогда не стойте и не скорбите
The roulade now pandemonium Рулада теперь столпотворение
Displaced in the muggy sods Перемещенный в душных дернах
Espoused with the macabre В браке с жутким
The dead we filch and rob Мертвых мы крадем и грабим
Munificant bale Муниципальный тюк
From the deviants staid От девиантов
Execrations — taunting spiritual release Проклятия – насмехаясь над духовным освобождением.
Exoneration — upon the perishable we feast Освобождение — тленным мы пируем
Excogitation — picking at the bones of convention Excogitation — ковыряние костей условностей
Exculpitation — foul verbal conflagration Оправдание — грязный словесный пожар.
Epigraphic text, a literary vex Эпиграфический текст, литературная досада
The macabre perplexed, with corporeality meshed Жуткий озадачен, с телесностью сцеплен
Euthenic text Евтенический текст
An unpleasant journey, to a world perplexed Неприятное путешествие, в мир, озадаченный
Corporeal epigraphs Телесные эпиграфы
Eschatological unpleasantness Эсхатологическая неприятность
Always forever cryptic Всегда навсегда загадочный
Exercisers of twisted grief Упражнения искривленного горя
Helping you to dig up the interred Помочь вам выкопать захоронение
Whilst fresh still are the wreaths Пока свежи венки
The harmony now pandemonium Гармония теперь столпотворение
Heard out in the muddy dirt Слышал в грязной грязи
Espoused with the bizzare Поддерживаемый с bizzare
We play on our own turf Мы играем на своей территории
Epithetic text Эпитетический текст
A macabre rality perplexed Жуткая реальность сбита с толку
Execrations — literary tales of atrocities fairy Проклятия — литературные рассказы о зверствах феи
Exoneration — harsh, cold bloody marys Реабилитация — суровая, холодная кровавая мэри
Excogitation — a narcissistic eutechnique Экскогитация — нарциссическая эвтехника
Exculpitation — perverse artworks, so unique Оправдание — извращенные произведения искусства, такие уникальные
Monographic text, a literary vex Монографический текст, литературная досада
The macabre perplexed, with reality meshedЖуткий озадачен, с реальностью
Рейтинг перевода: 5/5|Голосов: 1

Поделитесь переводом песни:

Напишите что вы думаете о тексте песни!

Другие песни исполнителя: