| Numbing torturous troubadours
| Онемение мучительных трубадуров
|
| Of this melodious dirge
| Из этой мелодичной панихиды
|
| Ostentatious triumphalism
| Показной триумфализм
|
| Impressarios of despair
| Импрессарио отчаяния
|
| Virtuosos of the visceral
| Виртуозы висцерального
|
| Artisans of the morgue
| Мастера морга
|
| Wretched morbid euphemisms
| Жалкие болезненные эвфемизмы
|
| Orating grisly tongue
| Ораторский ужасный язык
|
| This is the way of all flesh that will decay
| Это путь всей плоти, которая будет разлагаться
|
| The cycle of death exhausted well and truly plagued
| Цикл смерти хорошо исчерпан и по-настоящему измучен
|
| A vacuous malaise for which you studiously cater
| Пустое недомогание, которое вы старательно лечите
|
| The lowest common neonate denominator
| Наименьший общий неонатальный знаменатель
|
| Germinated spores are sown
| Проросшие споры высевают
|
| Plagiarised as your own
| Плагиат как собственный
|
| But it’s you we’ve outgrown
| Но это тебя мы переросли
|
| Stillborn at birth
| Мертворожденный при рождении
|
| Artistically moribund
| Художественно умирающий
|
| Soulless ghosts of the underground
| Бездушные призраки подземелья
|
| By the past you are bound
| Прошлым вы связаны
|
| Stunted at birth
| Задержка роста при рождении
|
| Dulled, blunted, low tensile dearth metal
| Тусклый, затупленный, низкопрочный металл
|
| Melodists of soullessness
| Мелодисты бездушия
|
| Harmonisers of the converse
| Гармонизаторы обратного
|
| In heartless exuberance
| В бессердечном изобилии
|
| Impotent vain facile notations
| Бессильные напрасные поверхностные обозначения
|
| Purveyors of rottenness
| Поставщики гнили
|
| Deadpan putrescent prose
| Невозмутимая гнилая проза
|
| A musical spent blunt force trauma
| Музыкальная травма от удара тупым предметом
|
| The butcher’s cur attenuated
| Мясник ослабел
|
| This is the way of all flesh that will decay
| Это путь всей плоти, которая будет разлагаться
|
| The cycle of death exhausted well and truly played
| Цикл смерти исчерпан хорошо и по-настоящему сыгран
|
| A terminal malaise that you so feverishly savour
| Смертельное недомогание, которое вы так лихорадочно наслаждаетесь
|
| The lowest common puerile denominator
| Наименьший общий ребяческий знаменатель
|
| The fruits of perfection shown
| Показаны плоды совершенства
|
| Assimulated & decomposed
| Ассимулированный и разложенный
|
| But it’s you that’s been outgrown
| Но это ты перерос
|
| Stillborn at birth
| Мертворожденный при рождении
|
| Non hardened, brittle, untempered, dead
| Незакаленный, хрупкий, незакаленный, мертвый
|
| This is the way of all flesh that will decay
| Это путь всей плоти, которая будет разлагаться
|
| The cycle of death unbroken — stunted at birth
| Цикл смерти не прерывается — чахлый при рождении
|
| A vacuous malaise well and truly plagued
| Пустое недомогание хорошо и действительно страдает
|
| -the lowest common denominator
| - наименьший общий знаменатель
|
| -stillborn at birth
| -мертворожденный при рождении
|
| Dulled, blunted, low tensile dearth metal
| Тусклый, затупленный, низкопрочный металл
|
| Artistically moribund
| Художественно умирающий
|
| Soulless ghosts of the underground
| Бездушные призраки подземелья
|
| By our own past we are bound
| Нашим собственным прошлым мы связаны
|
| Stillborn at birth — D.O.A | Мертворожденный при рождении — D.O.A. |