| Intenacious, intersecting
| Интенсивный, пересекающийся
|
| Reaving fats from corporal griskin
| Снятие жира с телесного грискина
|
| Culled… for sodden gelatine brayed
| Выбраковано… для размокшего желатина
|
| Skeletal groats triturated, desinently
| Скелетная крупа растертая, дезинфицированная
|
| Exsiccated, sere glutenate brewed
| Высушенный, сваренный чистый глютенат
|
| For frivolous solvent abuse…
| За легкомысленное злоупотребление растворителем…
|
| Derogate coarse remains
| Уничтожение грубых остатков
|
| For glue to dry
| Чтобы клей высох
|
| Despoiled marrow razed
| Разоренный мозг разрушен
|
| .A truculent shambles so severe…
| .Свирепая неразбериха такая суровая…
|
| Extravated bone — as adhesive incarnate
| Экстравированная кость — как воплощение адгезива
|
| A pellucid quietus — nocuosly I create
| Прозрачный покой — я творю бесцветно
|
| Corporal glue, breathe in the fumes
| Телесный клей, вдыхай пары
|
| Mucilage vapours, toxic fumes to savour
| Пары слизи, токсичные пары, чтобы смаковать
|
| (Lead: Glue stiffing by W.G. Steer)
| (Руководство: приклеивание WG Steer)
|
| Comminuted remains
| Измельченные остатки
|
| As gum to dry
| Как резинка для сушки
|
| A lissom gel so glazed
| Гель lissom так застеклен
|
| .A truculent shambolic affair…
| .Возмутительное сумбурное дело…
|
| The exsanguine esprit — snorted as snuff
| Бескровный дух — фыркнул, как табак
|
| Rheumic oils forever — Bonded together as gum
| Ревмические масла навсегда — связаны вместе, как смесь
|
| Human glue, choke on the fumes
| Человеческий клей, задохнись от паров
|
| Noxious vapours, slaughterous labour…
| Ядовитые испарения, убойный труд…
|
| (Lead: Viscous residue snorting by M. Amott) | (Ведущий: Фырканье вязкого остатка М. Эмотта) |