| I haven’t left the house in a hundred days
| Я не выходил из дома сто дней
|
| I saw you peek through the door
| Я видел, как ты заглянул в дверь
|
| Pry it open some more
| Подденьте еще немного
|
| You said it’s been a hundred years since we last spoke
| Вы сказали, что прошло сто лет с тех пор, как мы в последний раз говорили
|
| You can feel for my pulse
| Вы можете почувствовать мой пульс
|
| If it proves I’m not a ghost
| Если это докажет, что я не призрак
|
| Most nights I try not to drink myself to sleep
| Большинство ночей я стараюсь не пить, чтобы уснуть
|
| Convince the clock I still need more time to think
| Убедите часы, что мне нужно больше времени, чтобы подумать
|
| But every sip sip sip’s another tick tick tick
| Но каждый глоток, глоток, глоток — это еще один тик, тик, тик, тик, тик, тик, тик, тик, тик
|
| And I’m not done yet, I’ve half a bottle left
| И я еще не закончил, у меня осталось полбутылки
|
| And we can stay out late and hope to god it’s okay
| И мы можем остаться допоздна и надеяться на бога, что все в порядке
|
| And we can stay out late and hope to god it’s okay
| И мы можем остаться допоздна и надеяться на бога, что все в порядке
|
| And we can fall and still land on our feet we’re okay
| И мы можем упасть и приземлиться на ноги, мы в порядке
|
| And we can stay out late and hope to god it’s okay
| И мы можем остаться допоздна и надеяться на бога, что все в порядке
|
| I still tell myself
| Я все еще говорю себе
|
| That I can tell the difference
| Что я могу сказать разницу
|
| Rid the night of the dark, strip the light from the day
| Избавь ночь от тьмы, лиши свет дня
|
| Rid the night of the dark, strip the light from the day
| Избавь ночь от тьмы, лиши свет дня
|
| But right here right now I know
| Но прямо здесь и сейчас я знаю
|
| I should just let it go
| Я должен просто отпустить
|
| So tonight I dim off the lights and look up and
| Итак, сегодня вечером я выключу свет, посмотрю вверх и
|
| Draw dumb pictures on the ceiling | Нарисуйте немые картинки на потолке |