| the branches bend under the weight of your regret
| ветви сгибаются под тяжестью вашего сожаления
|
| you sit perched, up on high, it should break instead
| ты сидишь на высоте, она должна сломаться
|
| though branches are there, i can’t figure why
| хотя ветки есть, я не могу понять, почему
|
| we have all the while, to live and die
| у нас есть все время, чтобы жить и умереть
|
| the pendulums are swinging back and forth
| маятники качаются туда-сюда
|
| we don’t have much without them though
| у нас мало что есть без них
|
| and there’s not a lot of space between
| и между ними не так много места
|
| what’s keeping me up, keeping me asleep
| что не дает мне спать, не дает мне спать
|
| we’re all just skipping stones
| мы все просто пропускаем камни
|
| haven’t you heard the news
| ты не слышал новости
|
| we’re all just a bag of bones
| мы все просто мешок с костями
|
| haven’t you heard the news
| ты не слышал новости
|
| we’re all ghosts of our former selves, haunting our sleep
| мы все призраки самих себя, преследующие наш сон
|
| (can we still dream)
| (можем ли мы все еще мечтать)
|
| when i could still run for days, in the summer heat
| когда я еще мог бегать целыми днями, в летний зной
|
| (the rest is sleep)
| (остальное спит)
|
| now all that’s left is some hollow shell, some dried up leaves
| теперь все, что осталось, это пустая скорлупа, несколько засохших листьев
|
| (can we break free)
| (можем ли мы вырваться на свободу)
|
| when i could still slide for days, on frozen concrete
| когда я еще мог днями скользить по застывшему бетону
|
| (just let me breathe)
| (просто дай мне вздохнуть)
|
| the dreams stay the same, but the seasons change, the seasons change
| мечты остаются прежними, но времена года меняются, времена года меняются
|
| the dreams stay the same, but the reasons change, the reasons change
| мечты остаются прежними, но причины меняются, причины меняются
|
| and all of this i think i’ve lived before
| и все это, я думаю, я жил раньше
|
| you were here when i just a boy
| ты был здесь, когда я был еще мальчиком
|
| if i messed it up i’d just try again
| если бы я все испортил, я бы просто попробовал еще раз
|
| nothing was sacred, nothing was certain
| ничто не было священным, ничто не было определенным
|
| when i still had
| когда у меня еще было
|
| the whole world in front of me
| весь мир передо мной
|
| when i still was
| когда я еще был
|
| the person i wanted to be
| человек, которым я хотел быть
|
| the dreams stay the same, but the seasons change, the seasons change
| мечты остаются прежними, но времена года меняются, времена года меняются
|
| the dreams stay the same, but the reasons change, the reasons change
| мечты остаются прежними, но причины меняются, причины меняются
|
| i had no choice in this, i took no part in it
| у меня не было выбора в этом, я не принимал в этом участия
|
| but yet here i am
| но все же я здесь
|
| i had no choice in this, i took no part in it
| у меня не было выбора в этом, я не принимал в этом участия
|
| but yet here i am
| но все же я здесь
|
| all the pictures are in black and white
| все картинки черно-белые
|
| they’re memories of what it felt like
| это воспоминания о том, как это было
|
| i’m failing to find all the parts to grasp
| я не могу найти все части, чтобы понять
|
| the photo frames to send our past
| фоторамки, чтобы отправить наше прошлое
|
| you gave it to me just to take it back
| ты дал это мне, чтобы забрать обратно
|
| decided to strip me of what i had
| решил лишить меня того, что у меня было
|
| would it have killed you to be less like me
| тебя убило бы, если бы ты был меньше похож на меня
|
| with all your loneliness, your misery
| со всем твоим одиночеством, твоим несчастьем
|
| years have passed but now i am looking back
| прошли годы, но теперь я оглядываюсь назад
|
| a sense of belonging that i never grasped
| чувство принадлежности, которое я никогда не понимал
|
| would it have killed you to be less like me
| тебя убило бы, если бы ты был меньше похож на меня
|
| with all your dubious reasoning
| со всеми твоими сомнительными рассуждениями
|
| you gave it to me just to take it back
| ты дал это мне, чтобы забрать обратно
|
| decided to strip me of what i had
| решил лишить меня того, что у меня было
|
| would it have killed you to be less like me
| тебя убило бы, если бы ты был меньше похож на меня
|
| with all your loneliness, your misery
| со всем твоим одиночеством, твоим несчастьем
|
| your dubious reasoning | ваши сомнительные рассуждения |