| Échirolles centre, banlieue sud de Grenoble
| Центр Эшироля, южный пригород Гренобля.
|
| Je m’appelle Sofiane, j’ai vingt ans.
| Меня зовут Софиан, мне двадцать лет.
|
| Kévin, c’est mon pote, on est inséparable.
| Кевин, он мой приятель, мы неразлучны.
|
| J’ai un job, moi je vis simplement.
| У меня есть работа, я просто живу.
|
| Le soir à Villeneuve, les grands frères et les gosses
| Вечер в Вильнёве, старшие братья и дети
|
| Les terrains de foot et la boxe
| Футбольные поля и бокс
|
| Qui a eu tort? | Кто ошибся? |
| La raison du plus fort.
| Причина сильнейшего.
|
| Pour un regard en croix, je suis mort.
| Для косоглазого взгляда я мертв.
|
| Toi mon frère, dis-moi pourquoi la vie continue sans moi.
| Ты мой брат, скажи мне, почему жизнь продолжается без меня.
|
| Dis-moi pourquoi j'étais là, un jour au mauvais endroit.
| Скажи мне, почему я однажды оказался там не в том месте.
|
| Les cafés, les cinémas, je n’y retournerai pas.
| Кафе, кинотеатры, я больше не вернусь.
|
| Ma vie s’est arrêtée là, un jour au mauvais endroit.
| Моя жизнь закончилась там, однажды не в том месте.
|
| Dans la violence, s’est brisée mon enfance.
| В насилии было разбито мое детство.
|
| J’ai perdu l’existence et le sens.
| Я потерял существование и смысл.
|
| Dans les allées du Parc Maurice-Thorez, on a poignardé ma jeunesse.
| На аллеях парка Мориса-Тореза была зарезана моя юность.
|
| Qui a mis ça? | Кто поставил это? |
| La guerre dans nos quartiers, l’abandon, l’ennui, la télé?
| Война в наших кварталах, заброшенность, скука, телевизор?
|
| Des couteaux de combat dans les mains des gamins
| Боевые ножи в руках детей
|
| Pour un regard en croix, c’est la fin.
| Для перекрестного взгляда это конец.
|
| Toi mon frère, dis-moi pourquoi la vie continue sans moi.
| Ты мой брат, скажи мне, почему жизнь продолжается без меня.
|
| Dis-moi pourquoi j'étais là, un jour au mauvais endroit.
| Скажи мне, почему я однажды оказался там не в том месте.
|
| Les cafés, les cinémas, je n’y retournerai pas.
| Кафе, кинотеатры, я больше не вернусь.
|
| Ma vie s’est arrêtée là, un jour au mauvais endroit.
| Моя жизнь закончилась там, однажды не в том месте.
|
| Et c’est parce qu’ils étaient là, un jour au mauvais endroit
| И это потому, что они были там однажды не в том месте
|
| Qu’ailleurs, ici ou là-bas, pour nos frères, plus jamais ça !
| Что в другом месте, здесь или там, для наших братьев, никогда больше!
|
| Plus jamais, plus jamais, plus jamais ça !
| Больше никогда, больше никогда, больше никогда!
|
| Plus jamais, plus jamais, plus jamais ça !
| Больше никогда, больше никогда, больше никогда!
|
| Plus jamais, plus jamais, plus jamais ça !
| Больше никогда, больше никогда, больше никогда!
|
| Plus jamais, plus jamais, pour nos frères, plus jamais ça !
| Никогда больше, никогда больше, для наших братьев, никогда больше!
|
| Plus jamais, plus jamais, plus jamais ça !
| Больше никогда, больше никогда, больше никогда!
|
| Plus jamais, plus jamais, plus jamais ça !
| Больше никогда, больше никогда, больше никогда!
|
| Plus jamais, plus jamais, plus jamais ça !
| Больше никогда, больше никогда, больше никогда!
|
| Plus jamais, plus jamais, non, pour nos frères, plus jamais ça !
| Никогда больше, никогда больше, нет, для наших братьев, никогда больше!
|
| Plus jamais, plus jamais, plus jamais ça !
| Больше никогда, больше никогда, больше никогда!
|
| Plus jamais, plus jamais, plus jamais ça !
| Больше никогда, больше никогда, больше никогда!
|
| Plus jamais, plus jamais, plus jamais ça ! | Больше никогда, больше никогда, больше никогда! |
| Plus jamais, plus jamais ! | Больше никогда, больше никогда! |