| Arabesk Azer’le öldü, biz kaldırdık naaşı
| Арабеск умер вместе с Азером, мы убрали его тело
|
| Üstümüzde yüktü, yazdık bir kaldırım marşı
| Это было на нас, мы написали марш по тротуару
|
| Rakımız döküldü yere, sulandırdık arşı
| Наши раки пролились на землю, мы разбавили раки
|
| Dumanlıydı başımız, kalktık karıştı çarşı
| Головы у нас были в дыму, мы встали и базар запутался.
|
| Dönek dünya, hesaplaşmamız yakındır artık
| Отступный мир, наша расплата близка
|
| Biraz hoşlansaydık senden, ah yakıp yıkardık
| Если бы ты нам немного понравился, мы бы сожгли его.
|
| Sosyolojik tespitlerle anlatamazsın
| Вы не можете сказать с социологическими определениями.
|
| Sırtımız bankaya değil, boş banklara yaslı
| Наши спины не к берегу, а к пустым скамейкам.
|
| Güneş yukardayken, burda suratlar yabancı
| Когда солнце встает, лица здесь незнакомы
|
| Duvarlar yabancı, dudaklar yalancı
| Стены чужие, губы лжецы
|
| Beynimizde sancı
| боль в нашем мозгу
|
| Elimde bi tek müzik kaldı, onu da alma
| У меня осталась только одна музыка, тоже не бери
|
| Buraya oldum olası ısınamadım, uzaklaştım artık
| Я был здесь, я не мог согреться, я сейчас далеко
|
| Burda kimi çocuk kimi Ceza dinler, kimi ceza yatar
| Здесь одни дети слушают наказание, другие наказываются.
|
| Kimisi vitamin antibiyotik, kimisi roj atar
| Некоторые бросают витамины, антибиотики, некоторые
|
| Kaş çatarsan haksızlığa, polis gaz saçar
| Если вы недовольны несправедливостью, полиция ахнет.
|
| Çocuk, yakarsa bu dünyayı, garipler yakar
| Мальчик, если он сожжет этот мир, его сожгут странные люди
|
| Yağmur değil, gözyaşı damlıyo' üstüme (üstüme üstüme)
| Это не дождь, слезы капают на меня (на меня)
|
| Dönek dünya, geliyo üstüme (üstüme üstüme)
| Перевернутый мир, давай на меня (на меня)
|
| Borcun var mı, kulluk küsküne? | Имеешь ли ты долг, обиженный на рабство? |
| (küsküne, küsküne)
| (обиженный, обиженный)
|
| Gel huzur ver kapatalım hesabı üç güne (üç güne üç güne)
| Давай, дай мне мир, давай закроем счет через три дня (три дня через три дня)
|
| Kurşuni gökyüzünün, yağmurdur sevgilisi
| Серое небо - это дождь, его возлюбленный
|
| Okul pantolonlarımın, yaması ve grisi
| Патч и серость моих школьных брюк
|
| 17 yaşımın, doğumgünü partisi
| День рождения 17 лет
|
| 7−3 vardiyası Yener, fabrika işçisi
| 7−3 смены Йенер, заводской рабочий
|
| Tırnak aralarımın siyahı, geçmedi 8 yıl
| Чернота между моими ногтями, не было 8 лет
|
| Bir kız sevmiştim, işçiyim diye abisi oldu kıl
| Я любил девушку, она стала ей братом, потому что я был рабочим
|
| Neyse boşver sen, bak geldi gene yeni yıl
| В любом случае, ничего, смотри, это снова новый год
|
| Alkolü karıştır ağla, sabaha karşı yıkıl
| Смешайте алкоголь и плач, сломайтесь утром
|
| Kalmadı akıl dert, çekerken abicim
| Разум вне беды, мой брат во время съемок
|
| Yap bi acı kahve bana, ordan kahveci
| Сделай мне горячий кофе, кофейня оттуда
|
| Çalıyor radyoda Azer Bülbül aç sesi
| Азер Бюльбюль играет по радио.
|
| Gece çöktüğünde başlar, çilekeşin kermesi
| Это начинается, когда наступает ночь, базар аскета
|
| Kolay değil üzülmesi, gülmesi gerekenlerin
| Нелегко быть грустным, те, кому нужно смеяться
|
| Kafayı değil aga, bu şarkı, çile çekenlerin
| Не сумасшедшая, но эта песня для тех, кто страдает
|
| Gelenlerin, gidenlerin, selam şarkısı olsun
| Привет тем, кто приходит и уходит
|
| Allah tüm dertli ve kimsesizleri korusun
| Дай Бог здоровья всем бедствующим и сиротам
|
| -Rap Genius Türkiye | -Гений рэпа Турция |