Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Lady Margaret, исполнителя - Buffy Sainte-Marie. Песня из альбома Little Wheel Spin And Spin, в жанре
Дата выпуска: 31.12.2005
Лейбл звукозаписи: Vanguard
Язык песни: Английский
Lady Margaret(оригинал) |
Lady Margaret |
Sweet William rose one morning bright |
And dressed himself in blue |
Come tell to me the long lost love |
Between Lady Margaret and you |
I know no harm of Lady Margaret, said he And I hope she knows none of me But tomorrow morning before eight o’clock |
Lady Margaret my bride shall be As Lady Margaret was in her chamber high |
A-combing up her hair |
She spied sweet William and his bride |
As they to the church drew near |
She threw down her ivory comb |
And tossed back her hair |
And from the room a fair lady came |
That was seen in there no more |
The day being gone and the night being come |
When most men were asleep |
Sweet William spied Lady Margaret’s ghost |
A-standing at his bed feet |
How do you like your bed? |
she said |
And how do you like your sheet? |
And how do you like the fair lady |
That lies in your arms asleep? |
Very well do I like my bed, said he Very well do I like my sheet |
But better do I like the fair lady |
That is standing at my bed feet |
The night being gone and the day being come |
When most men were awake |
Sweet William said he was troubled in his head |
From a dream he had last night |
He called his weary waiting maids |
By one, by two, by three |
And last of all, with his bride’s consent |
Lady Margaret he went to see |
He went unto the parlor door |
He knocked until he made things ring |
But none was so ready as her own dear brother |
To arise and let him in Is Lady Margaret in the parlor? |
said he Or is she in the hall |
Or is she in her chamber high |
Among the gay ladies all? |
Lady Margaret is not in the parlor, said he She is neither in the hall |
She is in her coffin |
And a-lying by the wall |
Tear down, tear down, those milk white sheets |
They are made of silk so fine |
That I may kiss Lady Margaret’s cheek |
For ofttimes she has kissed mine |
The first that he kissed was her rosy cheek |
The next was her dimpled chin |
The last of all was her clay-cold lips |
That pierced his heart within |
Tear down, tear down those milk white sheets |
They are made of silk so fine |
Today they hang around Lady Margaret’s corpse |
And tomorrow they will hang around mine |
Lady Margaret died of pure, pure love |
Sweet William died of sorrow |
They are buried in one burying ground |
Both side and side together |
Out of her grave grew a red rose |
And out of his a briar |
They grew in a twining true lover’s knot |
The rose and the green briar |
Child #74 |
Printed in Folksongs of the South by Cox |
versions recorded by Hedy West, Buffy Ste. |
Marie, Sally Rogers |
filename[ LADYMARG |
SF |
===DOCUMENT BOUNDARY=== |
Леди Маргарет(перевод) |
леди Маргарет |
Сладкий Уильям встал однажды утром ярким |
И оделся в синее |
Приди и расскажи мне о давно потерянной любви |
Между леди Маргарет и тобой |
Я не знаю ничего плохого о леди Маргарет, сказал он. И я надеюсь, что она ничего не знает обо мне Но завтра утром до восьми часов |
Леди Маргарет, моя невеста, будет, Как леди Маргарет была в своей высокой комнате |
Расчесывать волосы |
Она шпионила за милым Уильямом и его невестой |
Когда они к церкви приблизились |
Она бросила свой гребень из слоновой кости |
И откинула назад волосы |
И из комнаты вышла прекрасная дама |
Этого больше не видели |
День ушел, а ночь пришла |
Когда большинство мужчин спали |
Сладкий Уильям шпионил за призраком леди Маргарет |
А-стоять у ног его кровати |
Как тебе твоя кровать? |
она сказала |
А как вам ваш лист? |
А как вам прекрасная дама |
Что лежит в твоих объятиях спит? |
Очень хорошо, мне нравится моя кровать, сказал он. Очень хорошо, мне нравится моя простыня. |
Но лучше мне нравится прекрасная дама |
Это стоит у ног моей кровати |
Ночь ушла, а день настал |
Когда большинство мужчин не спали |
Сладкий Уильям сказал, что у него проблемы в голове |
Из сна, который он видел прошлой ночью |
Он позвал своих усталых служанок |
По одному, по два, по трое |
И наконец, с согласия его невесты |
Леди Маргарет он пошел, чтобы увидеть |
Он подошел к двери гостиной |
Он стучал, пока не зазвенел |
Но никто не был так готов, как ее собственный дорогой брат |
Встать и впустить его. Леди Маргарет в гостиной? |
сказал он или она в холле |
Или она в своей комнате высоко |
Среди веселых дам все? |
Леди Маргарет нет в гостиной, сказал он. Она не находится в холле. |
Она в гробу |
И лежит у стены |
Сорви, снеси эти молочно-белые простыни. |
Они сделаны из шелка, такого тонкого |
Что я могу поцеловать леди Маргарет в щеку |
Часто она целовала меня |
Первое, что он поцеловал, была ее розовая щека |
Следующей была ее ямочка на подбородке |
Последними были ее глиняно-холодные губы |
Это пронзило его сердце внутри |
Сорвите, снесите эти молочно-белые листы |
Они сделаны из шелка, такого тонкого |
Сегодня они слоняются вокруг трупа леди Маргарет |
А завтра они будут болтаться вокруг моего |
Леди Маргарет умерла от чистой, чистой любви |
Сладкий Уильям умер от горя |
Они похоронены в одном могильнике |
И боком, и боком вместе |
Из ее могилы выросла красная роза |
И из его шиповника |
Они выросли в переплетающемся узле истинного любовника |
Роза и зеленый шиповник |
Ребенок №74 |
Напечатано в "Народных песнях Юга" Кокса. |
версии, записанные Хеди Уэст, Баффи Ст. |
Мари, Салли Роджерс |
имя файла[ ЛЕДИМАРГ |
СФ |
===ГРАНИЦА ДОКУМЕНТА=== |