| She works in the bank
| Она работает в банке
|
| And she works in a store
| И она работает в магазине
|
| And she don’t go for that old shit anymore
| И она больше не занимается этим старым дерьмом
|
| She likes to get high and listen to the band
| Она любит кайфовать и слушать группу
|
| She likes to make love…
| Ей нравится заниматься любовью…
|
| Hell yes she does
| Черт, да она делает
|
| …to her kind of man
| …своему мужчине
|
| What’d’ya say boys?
| Что скажешь, мальчики?
|
| These outlaw women
| Эти вне закона женщины
|
| First of her kind
| Первый в своем роде
|
| These outlaw women
| Эти вне закона женщины
|
| They got it right on time
| Они получили это вовремя
|
| These outlaw women
| Эти вне закона женщины
|
| Red Rocks
| Красные скалы
|
| Y’all got plenty of guns
| У вас много оружия
|
| These outlaw women, Lord
| Эти женщины вне закона, Господь
|
| Just out for fun
| Просто для удовольствия
|
| From the top to the bottom, how many you ladies out just for fun tonight?
| От верха до низа, сколько вы дам сегодня просто для развлечения?
|
| In many ways, she’s a lot like me
| Во многих отношениях она очень похожа на меня
|
| She don’t give a damn about society
| Ей плевать на общество
|
| Hell no
| Конечно нет
|
| Might be little rich girl she might be poor
| Может быть, маленькая богатая девочка, она может быть бедной
|
| She might be a married woman that needs a little more
| Она может быть замужней женщиной, которой нужно немного больше
|
| Amen
| Аминь
|
| Yeah she’s an outlaw woman
| Да, она женщина вне закона
|
| First of her kind
| Первый в своем роде
|
| These outlaw women
| Эти вне закона женщины
|
| They smoke and ride out here tonight
| Они курят и катаются здесь сегодня вечером
|
| These outlaw women
| Эти вне закона женщины
|
| Y’all got plenty of guns
| У вас много оружия
|
| These outlaw women
| Эти вне закона женщины
|
| They just out for fun
| Они просто для удовольствия
|
| Red Rocks, you ladies are proud of your second amendment rights and your guns,
| Ред Рокс, вы, дамы, гордитесь своими правами на вторую поправку и своим оружием,
|
| amen?
| аминь?
|
| Oh yeah, this is my favorite part
| О да, это моя любимая часть
|
| Might call her a lady
| Мог бы назвать ее леди
|
| Might call her other names
| Мог бы назвать ее другими именами
|
| But you will get your ass whipped if you call her that around me and my gang
| Но тебе надерут задницу, если ты назовешь ее так рядом со мной и моей бандой.
|
| Red Rocks make some noise
| Красные скалы шумят
|
| Louder Red Rocks!
| Громче красные скалы!
|
| Best damn country in the world, man
| Лучшая проклятая страна в мире, чувак
|
| Tell 'em I said that. | Скажи им, что я это сказал. |
| Amen
| Аминь
|
| Come on out my brother
| Выходи, мой брат
|
| (This is crazy man)
| (Это сумасшедший человек)
|
| Ladies and gentlemen, I’d like to introduce y’all to Mr. Justin Patterson
| Дамы и господа, я хотел бы представить вас мистеру Джастину Паттерсону.
|
| Y’all it’s men like this that inspire my passion to support the troops
| Да, именно такие люди вдохновляют меня на поддержку войск.
|
| Justin, standin here today, man I’m proud to know ya. | Джастин, стою здесь сегодня, чувак, я горжусь тем, что знаю тебя. |
| so proud to know ya.
| так горжусь знакомством с тобой.
|
| (Thank you, love ya, brother)
| (Спасибо, люблю тебя, брат)
|
| Thank you for what you did for our country and what you continue to do.
| Спасибо за то, что вы сделали для нашей страны и продолжаете делать.
|
| All our active duty guys, and veterans, and girls thank you so much for what
| Всем нашим бойцам, и ветеранам, и девушкам огромное спасибо за то, что
|
| you do.
| ты сделаешь.
|
| My hat’s off to each and every one of you…
| Я снимаю шляпу перед каждым из вас…
|
| Yes, you can sir…
| Да, вы можете, сэр…
|
| Brantley’s the nicest freakin' guy I’ve ever met.
| Брантли — самый милый чертов парень, которого я когда-либо встречал.
|
| He took the time… damn it, man.
| Он не торопился… черт возьми, чувак.
|
| He took the time out of his, out of his busy ass schedule to make it about the
| Он выкроил время из своего плотного графика, чтобы сделать это о
|
| wounded warriors.
| раненые воины.
|
| And when I met him I brought a purple heart along
| И когда я встретил его, я принес с собой пурпурное сердце
|
| Just because if he turned out to be a good guy…
| Просто потому, что если он окажется хорошим парнем...
|
| I told you I can’t give you a Grammy.
| Я сказал тебе, что не могу дать тебе Грэмми.
|
| I, I, I can’t give you a whatever. | Я, я, я ничего не могу тебе дать. |
| a gold record
| золотой рекорд
|
| All I can give you is my blood, sweat, and tears
| Все, что я могу дать тебе, это моя кровь, пот и слезы
|
| And my friendship, brother… Thank you
| И моя дружба, брат... Спасибо
|
| Thank you
| Спасибо
|
| Don’t ever forget the real heroes never came home.
| Никогда не забывайте, что настоящие герои никогда не возвращались домой.
|
| The only way you can honor them is to never forget, just like Brantley does
| Единственный способ почтить их – никогда не забывать, как это делает Брантли.
|
| every time he’s around.
| каждый раз, когда он рядом.
|
| And he helped save my life. | И он помог спасти мою жизнь. |
| Thank you.
| Спасибо.
|
| Thank you, brother. | Спасибо брат. |
| I love you.
| Я тебя люблю.
|
| Ladies and Gentlemen, that’s Justin Patterson.
| Дамы и господа, это Джастин Паттерсон.
|
| It humbles me to be around men like that.
| Мне стыдно находиться рядом с такими мужчинами.
|
| I think I can speak for all of us when I say
| Я думаю, что могу говорить за всех нас, когда говорю
|
| Thank you from the bottom of our hearts for what you do.
| Благодарим вас от всего сердца за то, что вы делаете.
|
| Y’all are the true American badasses and it’s an honor to be in your presence
| Вы все настоящие американские задиры, и для меня большая честь быть в вашем присутствии
|
| man. | человек. |