| Madeline (оригинал) | Мадлен (перевод) |
|---|---|
| I’ve been out | меня не было |
| On my own for so long | Сам по себе так долго |
| I can feel the cold wind | Я чувствую холодный ветер |
| Wearing me down | Нося меня вниз |
| I’m blowin away | я сдулся |
| And lightning strikes me There’s a whole lot of craziness | И молния поражает меня, там много сумасшествия |
| In this town | В этом городе |
| Shadowrealm | царство теней |
| Inside this head of mine | Внутри этой моей головы |
| It’s getting scarier | становится все страшнее |
| And harder with time | И сложнее со временем |
| Met a lover | Встретил любовника |
| Put my money on the long shot | Положи мои деньги на дальний выстрел |
| Came out smelling like a dog | Вышел вонючий, как собака |
| And not feeling so hot | И не так жарко |
| I’ll take anything that you’ve got | Я возьму все, что у тебя есть |
| Anything you’ve got | Все, что у вас есть |
| Madeline | Мэдлин |
| Madeline | Мэдлин |
| Just save me from myself | Просто спаси меня от самого себя |
| Gas station prophet | Пророк АЗС |
| Kept giving me the sign | Продолжал давать мне знак |
| Saying tell it like it is Lay it on the line | Говоря, скажи это, как будто это положило это на линию |
| This simple life | Эта простая жизнь |
| Holds no reason | Не имеет причины |
| You play the game | Вы играете в игру |
| And turn the dial | И поверните циферблат |
| Alligator shoes | Обувь из кожи аллигатора |
| Tarantula breath | Дыхание тарантула |
| It looked good on paper (in the darkness) | На бумаге это выглядело хорошо (в темноте) |
| Now it’s scaring me to death | Теперь это пугает меня до смерти |
| I’m all wrung out | Я весь выжат |
| And nowhere to go Feel like a second string | И некуда идти Почувствуйте себя второй строкой |
| Romeo | Ромео |
