Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни A Visit from St. Nicholson, исполнителя - Bob Rivers. Песня из альбома Twisted Christmas, в жанре
Дата выпуска: 19.10.1987
Лейбл звукозаписи: Critique
Язык песни: Английский
A Visit from St. Nicholson(оригинал) |
Twas' the fright before Christmas |
No one upset me |
With a big bowl of popcorn, watching TV |
I stretched, gave a yawn, settled back in my chair |
In hopes that St. Nicholson soon would be there |
The children were lying awake without sleep |
They’d seen all his movies; |
He gives them the creeps |
I’d cued up «Cuckoo's Nest» with my trusty remote |
To the part where he had all the nuts in the boat? |
When out in the yard, there arose such a noise |
I turned off the TV to see what it was |
And what to my wandering eyes should approach |
But the Los Angeles Lakers, and Pat Riley, their coach! |
The limo was racing, the team at its heels |
That’s when I saw him: the man at the wheel |
He ranted and cursed, and waved round his swizzel stick |
And I knew in a second it must be Jack Nick |
More rapid than the Celtics these Lakers they came |
He screamed like a mad man and called them by name: |
«Now Magic, now Worthy, now Scott, and Kareem |
On Cooper, on Rambis, and the rest of the team.» |
Down the chimney St. Nicholson came with a groan |
Then he brushed off the suit and said, «Honey, I’m home.» |
He was wearing a trench coat. |
With beer it was stained |
And his shirt was clawed to shreds by Shirley MacLlaine |
He had a fat face and a flabby beer belly |
From too many trips to the bar and the deli |
He said, «Its tough when an actor becomes fat and lazy |
I only get calls to play weirdo’s and crazies |
And middle-aged has-been's with washed up careers |
But I’ll fix them all and play Santa this year!» |
And with that, he buried his head in the sack and said |
«Lets see what you get from your old buddy Jack. |
A hatchet for Daddy…» |
He reared back his head |
«To scare all those little buggers upstairs in bed |
And a stiff drink for mommy in a nice tall glass |
She could really use something to kill that bug up her chimney» |
With a wink of his eye and a twist of his face, he threw all the stockings into |
the fireplace |
What could I do? |
What could I say? |
What would I wear on my feet Christmas day? |
I asked for a reason |
And turning his head |
He looked straight at me |
And here’s what he said: |
«Why? |
You wanna know why? |
Do you really wanna know why, pal? |
I’ll tell you why |
When you’re out Christmas shopping |
You know, doing your little «Christmas» things |
With all your little Christmas friends |
Spreadin all that Christmas cheer, with those stupid Christmas songs? |
Did you ever stop and think of pickin up a little something for old Jack? |
Did you ever stop to think of what Jack might like for Christmas? |
You know, Jack. |
From the movies. |
Up on the big screen |
Pourin his heart out, givin it everything he’s got |
Day in and day out, just tryin as hard as he can to bring a tiny little bit of |
sunshine into your miserable little humdrum lives? |
Did you ever think of good ole' Jack? |
For a second? |
NO! |
Not once! |
Maybe old Jack just wasn’t that good. |
Maybe I wasn’t good enough in the Postman |
Always Rings Twice |
Acting my guts out for you in that one |
Cuckoo’s Nest, the Shining, Witches of frickin Eastwick, Prizzi’s frickin Honor |
All for you, Pal. |
Just to brighten things up for you |
Not good enough though, is it? |
No, you want me to brighten up the Christmas season too? |
Isn’t that what you want, Pal? |
Okay, lets make things real bright around here |
What do you say we decorate the tree? |
String up these pretty lights here |
Oh, she’s looking brighter already |
What do you say we take this cute little angel and ram her on the top branch, |
huh? |
How about some gasoline for the whole thing? |
I mean, lets make her just as bright as she can be |
What do you say we light her up and chuck her through the old picture window |
here? |
No point in having a tree as bright as all that without giving the neighbors a |
chance to see, don’t you think? |
There, aren’t you glad ole' Jack stopped by?" |
The flames towered brightly in the cold, wintry sky |
As he made for his limo and bade his goodbye |
And an age may unfold air I fail to regret |
That visit from St. Nicholson, which I’d sooner forget |
But I swear by the goose bumps upon my skin |
That I’ll always remember that devilish grin |
And his voice, crying out as he faded from sight |
«Merry Christmas to all, and I hope I never see you again for as long as I live, |
for crying out loud!» |
Визит Святого Николсона(перевод) |
Это был страх перед Рождеством |
Меня никто не огорчил |
С большой тарелкой попкорна, смотря телевизор |
Я потянулся, зевнул, откинулся на спинку стула |
В надежде, что Святой Николсон скоро будет там |
Дети лежали без сна |
Они видели все его фильмы; |
Он вызывает у них мурашки |
Я включил «Гнездо кукушки» с помощью своего верного пульта |
К части, где у него были все орехи в лодке? |
Когда во дворе поднялся такой шум |
Я выключил телевизор, чтобы посмотреть, что это было |
И что моему блуждающему взгляду должно подойти |
Но «Лос-Анджелес Лейкерс» и Пэт Райли, их тренер! |
Лимузин мчался, команда шла за ним по пятам |
Вот когда я увидел его: человек за рулем |
Он разглагольствовал и ругался, и махал своей палочкой |
И через секунду я понял, что это должен быть Джек Ник |
Быстрее, чем Селтикс, эти Лейкерс пришли |
Он кричал, как сумасшедший, и звал их по именам: |
«Теперь Мэджик, теперь Уорти, теперь Скотт и Карим |
На Купера, на Рамбиса и остальных членов команды». |
Вниз по дымоходу со стоном пришел Сент-Николсон |
Затем он отряхнул костюм и сказал: «Дорогая, я дома». |
На нем был плащ. |
Пиво было окрашено |
И его рубашка была разорвана в клочья Ширли Маклейн. |
У него было толстое лицо и дряблый пивной живот |
Из-за слишком частых походов в бар и гастроном |
Он сказал: «Трудно, когда актер становится толстым и ленивым. |
Мне звонят только для того, чтобы поиграть в чудаков и сумасшедших |
И бывшие люди среднего возраста с помытой карьерой |
Но я все исправлю и в этом году поиграю в Санту!» |
И с этими словами он зарылся головой в мешок и сказал |
«Посмотрим, что ты получишь от своего старого приятеля Джека. |
Топор для папы…» |
Он поднял голову |
«Чтобы напугать всех этих маленьких педиков наверху в постели |
И крепкий напиток для мамы в красивом высоком стакане |
Она могла бы действительно использовать что-то, чтобы убить этого жука в ее дымоходе » |
Подмигнув и повернув лицо, он швырнул все чулки в |
камин |
Что я мог сделать? |
Что я мог сказать? |
Что бы я надела на ноги в Рождество? |
Я спросил причину |
И поворачивая голову |
Он посмотрел прямо на меня |
И вот что он сказал: |
"Почему? |
Ты хочешь знать, почему? |
Ты действительно хочешь знать, почему, приятель? |
Я скажу вам, почему |
Когда вы отправились за рождественскими покупками |
Знаешь, делать свои маленькие «рождественские» штучки |
Со всеми своими маленькими рождественскими друзьями |
Распространять все это рождественское настроение этими дурацкими рождественскими песнями? |
Вы когда-нибудь останавливались и думали купить что-нибудь для старого Джека? |
Вы когда-нибудь останавливались, чтобы подумать о том, что Джеку могло бы понравиться на Рождество? |
Знаешь, Джек. |
Из фильмов. |
На большом экране |
Изливай свое сердце, отдавая все, что у него есть |
День за днем, просто изо всех сил старайся принести немного |
солнечного света в вашу жалкую будничную жизнь? |
Вы когда-нибудь думали о старом добром Джеке? |
На секунду? |
НЕТ! |
Ни разу! |
Может быть, старый Джек просто не был таким уж хорошим. |
Может быть, я был недостаточно хорош в Почтальоне |
Всегда звонит дважды |
Выкладываю свои кишки для вас в этом |
Гнездо кукушки, Сияние, Чертовы ведьмы Иствика, Чертова честь Прицци |
Все для тебя, Пал. |
Просто чтобы скрасить ситуацию для вас |
Однако недостаточно хорошо, не так ли? |
Нет, ты хочешь, чтобы я украсила и рождественский сезон? |
Разве ты не этого хочешь, Пал? |
Хорошо, давайте сделаем здесь все по-настоящему ярким |
Что скажешь, если мы украсим елку? |
Натяните эти красивые огни здесь |
О, она уже выглядит ярче |
Что скажешь, если мы возьмем этого милого ангелочка и протараним его на верхней ветке, |
хм? |
Как насчет бензина на все это? |
Я имею в виду, давайте сделаем ее настолько яркой, насколько она может быть |
Что скажешь, если мы зажжем ее и вышвырнем через старое витринное окно? |
здесь? |
Нет смысла иметь такое яркое дерево, как все это, не давая соседям |
шанс увидеть, не так ли? |
Ну, разве ты не рад, что старый Джек зашел?" |
Пламя ярко возвышалось на холодном зимнем небе |
Когда он направился к своему лимузину и попрощался |
И возраст может раскрыть воздух, о котором я не сожалею |
Этот визит Святого Николсона, который я скорее забуду |
Но клянусь мурашками по коже |
Что я всегда буду помнить эту дьявольскую ухмылку |
И его голос, кричащий, когда он исчезал из поля зрения |
«Счастливого Рождества всем, и я надеюсь, что никогда больше не увижу вас, пока я жив, |
за громкий крик!» |