| Бурундуки жарятся на открытом огне | 
| Острый соус капает с пальцев ног | 
| (О! Это щекочет!) | 
| Свежее филе белокрылки в исполнении хора | 
| Они проткнули нос раскаленными шампурами | 
| (Ой! Не тот конец, ковбой!) | 
| Все знают перец и зубчик чеснока | 
| Помогите правильно их приправить | 
| Крошечные крысы с хрустящей золотистой шерстью | 
| Сегодня вечером действительно попадет в точку | 
| И теперь, когда Санта видит свой поднос | 
| (Хо-хо-хо-хо-хо-хо) | 
| Будет домашнее вяленое мясо бурундука для его саней | 
| (МмммЭй, посмотри на это!) | 
| И каждый голодный ребенок будет шпионить | 
| Чтобы узнать, действительно ли бурундуки поют, когда жарят | 
| И поэтому я наношу немного медовой глазури | 
| Чтобы они были хрустящими и сочными | 
| Будем надеяться, что их обслужат много раз, разными способами | 
| вкусные бурундуки; | 
| хорошая еда | 
| На этом, мистер Коул | 
| Да, сэр, мистер Севилья | 
| Не могли бы вы передать мне соус для барбекю? Я голоден! | 
| О, нет проблем, Дэйв. | 
| Эй, слушай, тебе лучше взять две эти барабанные палочки, | 
| потому что они такие крошечные и на них не так много мяса | 
| (Как насчет прав животных, Дэйв) | 
| Положи в него носок, Мелвин | 
| Знаешь, в течение многих лет люди говорили, что твои переоцененные хомяки были моим талоном на еду. | 
| Теперь, я думаю, ты мог бы просто сказать, что ты моя еда! | 
| Это хорошо, Дэйв, я всегда знал, что ты самый смешной в группе! | 
| Чертовски верно! | 
| И поэтому предлагаю несколько рецептов | 
| От пирога с бурундуком до рагу из бурундука | 
| Мне не очень грустно, что все так закончилось | 
| Пушистые бурундуки тебя трахают | 
| Вы слышали, что Мелвин Мелвин Мелллллллвииин" | 
| Почему, прости, Дэйв, ты хотел, чтобы Мелвин остался, хотя много Тагадора осталось |