| Бурундуки жарятся на открытом огне
|
| Острый соус капает с пальцев ног
|
| (О! Это щекочет!)
|
| Свежее филе белокрылки в исполнении хора
|
| Они проткнули нос раскаленными шампурами
|
| (Ой! Не тот конец, ковбой!)
|
| Все знают перец и зубчик чеснока
|
| Помогите правильно их приправить
|
| Крошечные крысы с хрустящей золотистой шерстью
|
| Сегодня вечером действительно попадет в точку
|
| И теперь, когда Санта видит свой поднос
|
| (Хо-хо-хо-хо-хо-хо)
|
| Будет домашнее вяленое мясо бурундука для его саней
|
| (МмммЭй, посмотри на это!)
|
| И каждый голодный ребенок будет шпионить
|
| Чтобы узнать, действительно ли бурундуки поют, когда жарят
|
| И поэтому я наношу немного медовой глазури
|
| Чтобы они были хрустящими и сочными
|
| Будем надеяться, что их обслужат много раз, разными способами
|
| вкусные бурундуки; |
| хорошая еда
|
| На этом, мистер Коул
|
| Да, сэр, мистер Севилья
|
| Не могли бы вы передать мне соус для барбекю? Я голоден!
|
| О, нет проблем, Дэйв. |
| Эй, слушай, тебе лучше взять две эти барабанные палочки,
|
| потому что они такие крошечные и на них не так много мяса
|
| (Как насчет прав животных, Дэйв)
|
| Положи в него носок, Мелвин
|
| Знаешь, в течение многих лет люди говорили, что твои переоцененные хомяки были моим талоном на еду.
|
| Теперь, я думаю, ты мог бы просто сказать, что ты моя еда!
|
| Это хорошо, Дэйв, я всегда знал, что ты самый смешной в группе!
|
| Чертовски верно!
|
| И поэтому предлагаю несколько рецептов
|
| От пирога с бурундуком до рагу из бурундука
|
| Мне не очень грустно, что все так закончилось
|
| Пушистые бурундуки тебя трахают
|
| Вы слышали, что Мелвин Мелвин Мелллллллвииин"
|
| Почему, прости, Дэйв, ты хотел, чтобы Мелвин остался, хотя много Тагадора осталось |