| And now, here with a special Christmas message,
| А теперь, здесь, со специальным рождественским посланием,
|
| The immortal… Elvis
| Бессмертный… Элвис
|
| (synth plays «Silent Night» in background, Elvis speaks…)
| (синтезатор играет «Silent Night» на заднем плане, Элвис говорит…)
|
| Well thank you, thank ya vurry much.
| Ну, спасибо, большое спасибо.
|
| This here is 'The King'.
| Вот это «Король».
|
| I know I haven’t been around much for awhile,
| Я знаю, что меня давно не было рядом,
|
| but I want y’all to know,
| но я хочу, чтобы вы все знали,
|
| that up here in rock 'n' roll heaven,
| что здесь, в рок-н-ролльном раю,
|
| I’ll be thinkin' of ya this Christmas.
| Я буду думать о тебе в это Рождество.
|
| And I’d like to give y’all a special Christmas message-
| И я хотел бы передать вам особое рождественское послание.
|
| A message of peace…
| Послание мира…
|
| like, uh, how bout a little piece of that pie goin' by?
| например, как насчет маленького кусочка этого пирога?
|
| Thank you. | Спасибо. |
| Thank ya vurry much.
| Большое спасибо.
|
| (Silverware and plates begin clattering.
| (Серебряные приборы и тарелки начинают звенеть.
|
| It becomes obvious that Elvis is sitting at a big banquet table in heaven)
| Становится очевидным, что Элвис сидит за большим банкетным столом в раю)
|
| But like I was sayin', Christmas is a time o' hope, a time of joy,
| Но, как я уже говорил, Рождество — это время надежды, время радости,
|
| a time for lovin'.
| время для любви.
|
| And I sure would love… a big slice of that pizza ya got there (chomp,
| И мне бы очень хотелось... большой кусок той пиццы, которую ты там приготовил (чавкай,
|
| slurp) Thank you.
| хлюп) Спасибо.
|
| Thank ya vurry much.
| Большое спасибо.
|
| Now where was I? | Теперь, где я был? |
| Oh yeah, Christmas.
| Ах да, Рождество.
|
| Now, Christmas to me means family.
| Теперь Рождество для меня означает семью.
|
| And family means friends.
| А семья значит друзья.
|
| And friends means gettin' together.
| А подружиться значит собраться вместе.
|
| And gettin' together means… eatin'!
| А собраться значит… поесть!
|
| Ah, pass me that drumstick, would you please,
| Ах, передайте мне эту барабанную палочку, пожалуйста,
|
| Ah, thank you, thank ya vurry much.
| Ах, спасибо, большое спасибо.
|
| (chomp, munch, burp)
| (чавкать, жевать, отрыгивать)
|
| Now I just want to say to ya right now, ya know, I may be a big star- maybe too
| Теперь я просто хочу сказать тебе прямо сейчас, ты знаешь, я могу быть большой звездой - может быть, слишком
|
| big. | большой. |
| But ain’t nobody so big that he can’t reach out a helpin' hand… a helpin'.
| Но нет никого настолько большого, чтобы он не мог протянуть руку помощи... помочь.
|
| .hand. | .рука. |
| Uh, would ya hand me a helpin' of those mashed potaters over there?
| Э-э, не могли бы вы дать мне порцию вон того картофельного пюре?
|
| Would ya please? | Не могли бы вы? |
| Thank you. | Спасибо. |
| Thank ya vurry much. | Большое спасибо. |
| (slurp, munch) Now like I was
| (хлюпает, чавкает) Теперь, как раньше
|
| sayin', ain’t nobody so big he can’t stoop to help a friend in need over the
| говоря, нет никого настолько большого, чтобы он не мог опуститься, чтобы помочь нуждающемуся другу по
|
| holiday season… And speakin' of seasonin', ya wanna pass me that salt shaker
| праздничный сезон ... И, говоря о приправе, ты хочешь передать мне эту солонку
|
| when ya get the chance? | когда у тебя будет шанс? |
| Yeah, just unscrew the cover, that’s right, thank ya,
| Да, просто отвинтите крышку, правильно, спасибо,
|
| thank ya vurry much.
| большое спасибо.
|
| So this Christmas, why don’t ya take a tip from ol' Elvis…
| Так что в это Рождество, почему бы тебе не взять чаевые от старого Элвиса…
|
| No, no, leave those steak tips right where they are, know what I mean?
| Нет, нет, оставьте эти стейки там, где они есть, понимаете, что я имею в виду?
|
| Yeah, I 'preciate it, thank ya. | Да, я ценю это, спасибо. |
| I want ya to remember that we’re all part o'
| Я хочу, чтобы ты помнил, что мы все часть
|
| God’s great big family. | Божья великая большая семья. |
| And you know God made man unto his own image.
| И вы знаете, что Бог создал человека по образу Своему.
|
| And lookin' in the mirror, I’d have to say God must be a big, big son of a gun.
| И, глядя в зеркало, я должен был бы сказать, что Бог, должно быть, большой, большой сукин сын.
|
| Y’know what I mean? | Понимаешь, что я имею в виду? |
| I think you do.
| Думаю, да.
|
| But I specially want you to remember this one last thing.
| Но я особенно хочу, чтобы вы помнили об этом напоследок.
|
| When yer’all at home this Christmas, stringin' that popcorn up on the tree,
| Когда вы все будете дома в это Рождество, повесите попкорн на елку,
|
| save a big, big bowl for The King. | приберегите большую-большую миску для Короля. |
| Extra butter, y’know what I mean?
| Дополнительное масло, понимаете, что я имею в виду?
|
| I think you do. | Думаю, да. |
| Thank you. | Спасибо. |
| Thank ya vurry much. | Большое спасибо. |
| (slurp, chomp, slurp) | (хлюпать, хлюпать, хлюпать) |