Перевод текста песни Roads Of Germany - Bob Geldof

Roads Of Germany - Bob Geldof
Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Roads Of Germany , исполнителя -Bob Geldof
Песня из альбома: Great Songs Of Indifference: The Bob Geldof Anthology 1986-2001
В жанре:Поп
Дата выпуска:31.12.2004
Язык песни:Английский
Лейбл звукозаписи:A UMC release;

Выберите на какой язык перевести:

Roads Of Germany (оригинал)Дороги Германии (перевод)
I’m driving on the road that Hitler built Я еду по дороге, которую построил Гитлер
I’m driving on the road that Hitler built Я еду по дороге, которую построил Гитлер
This is the place where history stopped to shit Это место, где история остановилась, чтобы дерьмо
And I’m driving on the road that Hitler built И я еду по дороге, которую построил Гитлер
I’m driving on the road that Stalin built next Я еду по дороге, которую построил Сталин рядом
There’s more holes in Joe’s than Adolf’s У Джо больше дыр, чем у Адольфа
But what would you expect Но что вы ожидаете
I wonder what the Germans did Интересно, что сделали немцы
To fall from history’s nest Выпасть из гнезда истории
And I’m driving on the road that Stalin built next И я еду по дороге, которую построил Сталин рядом
On the roads of Germany По дорогам Германии
On the roads of Germany По дорогам Германии
These are the roads of the 20th century Это дороги 20 века
And there’s blood and steel and leather И есть кровь, сталь и кожа
Mixed into that concrete Смешанный с этим бетоном
When you’re riding on the roads of high Germany Когда едешь по дорогам высокой Германии
I’m cruising on Konrad’s Autobahn Я еду по автобану Конрада
Konrad’s got a Beetle and Ludwig a Trabant У Конрада Жук, а у Людвига Трабант.
And Willy’s got a Merc and Erich’s got a tank И у Вилли есть Мерс, и у Эриха есть танк
But that road only took me to a concrete dead end trap Но эта дорога привела меня только к бетонной тупиковой ловушке
We’re driving on the road that never ends Мы едем по дороге, которая никогда не заканчивается
All roads lead to exit signs and then they start again Все дороги ведут к указателям на выезд, а затем начинаются снова
And Helmut’s building on the wheel of history as it spins И Хельмут строит колесо истории, когда оно вращается
And history never ends 'cos it’s too busy beginning И история никогда не заканчивается, потому что она слишком занята началом
On the roads of Germany По дорогам Германии
On the roads of Germany По дорогам Германии
These are the roads of the 20th century Это дороги 20 века
And there’s blood and steel and leather И есть кровь, сталь и кожа
Mixed into that concrete Смешанный с этим бетоном
When you’re riding on the roads of high Germany Когда едешь по дорогам высокой Германии
And I’m walking in a Black Forest lane И я иду по переулку Шварцвальда
And I step into the trees for to get some leafy shade И я вхожу в деревья, чтобы получить тень от листвы
And I fall asleep in some dappled sunlit glade И я засыпаю на какой-то пестрой залитой солнцем поляне
And I dream and in my dream I am lost and afraid И я мечтаю, и во сне я теряюсь и боюсь
And it grows dark, it grows damp and I shiver and I’m cold И темнеет, становится сыро, и я дрожу, и мне холодно
And deep inside the forest something obscenely old А в глубине леса что-то неприлично старое
Stirs and shakes and comes awake and in it’s putrid pit Мешает и трясется, и просыпается, и в своей гнилой яме
It belches and it squirms in its own dirt and filth Он рыгает и корчится в собственной грязи и нечистотах
And slithers on it’s stinking slime while everything holds its breath И скользит по своей вонючей слизи, пока все затаило дыхание
And its slow thighs, blank eyes pitiless as the past И его медленные бедра, пустые глаза, безжалостные, как прошлое
Reborn from its fitful sleep, its hour come again at last Возродившись после беспокойного сна, его час снова настал
Slouches towards its own Jerusalem to be re-cast Склоняется к собственному Иерусалиму, чтобы его переделали
And in my horror I recognise myself in it as it passes И в своем ужасе я узнаю себя в нем, когда он проходит
Familiar and repulsive and as old as mortal man Знакомый и отталкивающий и старый как смертный человек
This philosophy of brutality, ignorance and hate Эта философия жестокости, невежества и ненависти
Buried deep in everyone waiting to escape Похоронен глубоко в каждом, ожидающем побега
And you must kill it before it kills you and everything in its wake И вы должны убить его, прежде чем он убьет вас и все на своем пути
And I take my knife and I kill it, and it screams and then I wake И я беру свой нож и убиваю его, и он кричит, а потом я просыпаюсь
And I’m terrified and horrified and in this mortal state И я в ужасе и ужасе и в этом смертном состоянии
I stagger toward the curbside of the 4 lane motorway Я шатаюсь к обочине 4-полосной автомагистрали.
«Drive» I say and we drive and soon I stop shaking Я говорю «Драйв», и мы едем, и вскоре я перестаю трястись.
But I can’t stop thinking 'bout these dreams and revelations Но я не могу перестать думать об этих мечтах и ​​откровениях
Except it’s not a dream it’s real and it’s of our own making За исключением того, что это не сон, это реально, и это наше собственное творение.
And it’s not just Germany it’s everywhere and the whole world is a-quaking И не только в Германии, везде и весь мир дрожит
As we turn onto this road we all seem to be taking Когда мы поворачиваем на эту дорогу, мы все, кажется, берем
And you can’t help thinking these things on the roads of GermanyИ вы не можете не думать об этом на дорогах Германии
Рейтинг перевода: 5/5|Голосов: 1

Поделитесь переводом песни:

Напишите что вы думаете о тексте песни!

Другие песни исполнителя: