| A black swan | Черный лебедь |
| Is born in that night | Рожден в ту ночь. |
| The misty pond | Туманный пруд |
| Has got a new king | Получил нового короля, |
| Got a new king | Получил нового короля. |
| So what can we do | Так что мы можем сделать |
| With our lives | С нашими жизнями? |
| When it all begins | Когда все это начинается, |
| It's hard and | Это тяжело |
| It's cruel | И жестоко. |
| Will grace die in pain? | Умрет ли милосердие в страданиях? |
| Will light ever rise again? | Воскреснет ли когда-нибудь свет? |
| I'm trapped in darkness | Я захвачен в капкан темноты, |
| Still I reach out for the stars | Но я все еще тянусь к звездам. |
| I'm moving in silence | Я двигаюсь в темноте, |
| I leave it all far behind | Я оставляю все это далеко позади. |
| | |
| Oh at dawn | О, на рассвете |
| I'll face the edge of thorns | Я встречусь с острием шипов. |
| Oh at dawn | О, на рассвете |
| I'll pray at the edge of thorns | Я буду молиться на острие шипов. |
| Oh at dawn | О, на рассвете |
| I'll face the edge of thorns | Я встречусь с острием шипов. |
| Let us march on | Давайте продолжать идти вперед |
| To the fields of sacrifice | К полям жертвоприношения. |
| I'm wondering why | Я задаюсь вопросом "почему", |
| I'll carry on | Я буду продолжать. |
| Will I betray myself | Подведу ли я самого себя |
| To rise | И не воскресну |
| In the silence | В тишине? |
| It's time to explain | Настало время для объяснений |
| And search for truth in lies | И поисков правды во лжи. |
| | |
| Useful lies | Полезная ложь, |
| Needless love's damned | Ненужная любовь проклята. |
| What can we do with our lives | Что можем мы сделать с нашими жизнями? |
| When it all begins | Когда все это начнется, |
| Come follow me | Последуй за мной |
| And you will see | И ты увидишь, |
| How it will be | Как все будет, |
| When all the pain is gone away | Когда исчезнет вся боль. |
| | |
| Oh at dawn | О, на рассвете |
| I'll face the edge of thorns | Я встречусь с острием шипов. |
| Oh at dawn | О, на рассвете |
| I'll pray at the edge of thorns | Я буду молиться на острие шипов. |
| Oh at dawn | О, на рассвете |
| I'll face the edge of thorns | Я встречусь с острием шипов. |
| Let us march on | Давайте продолжать идти вперед |
| To the fields of sacrifice | К полям жертвоприношения. |
| I'm wondering why | Я задаюсь вопросом "почему", |
| I'll carry on | Я буду продолжать. |
| Will I betray myself | Подведу ли я самого себя |
| To rise | И не воскресну |
| In the silence | В тишине? |
| It's time to explain | Настало время для объяснений |
| And search for truth in lies | И поисков правды во лжи. |
| | |
| Let us march on | Давайте продолжать идти вперед, |
| Though there's no hope at our side | Несмотря на то, что нет надежды на нашей стороне. |
| Let us be brave | Давайте будем храбрыми, |
| Though by glory we are denied | Несмотря на то, что слава отказалась от нас, |
| But | Но |
| Don't think | Не думай, |
| It's time for us to bring to an end | Что настало нам время остановиться. |
| Come play the song of death | Приди, сыграй песню смерти, |
| The wisdom in us both | Мудрость в нас обоих |
| Will make it | Создаст ее |
| Special guaranteed | Гарантированно особенной, |
| Paly the song of death | Бледную песню смерти. |
| I'm lost in the depth of his eyes | Я потерялся в глубине его глаз, |
| I can't flee | Я не могу убежать. |
| Inner pain caused insanity | Внутренняя боль породила безумие. |
| It's deep within | Где-то в глубине |
| The fear and the hunger | Страх и голод, |
| Enslaved and denied | Подчиненные и отвергаемые |
| By my love and my enemies | Моей любовью и врагами, |
| I'm the ill-gotten son | Я — сын, живущий нечестным путем. |
| | |
| Oh at dawn | О, на рассвете |
| I'll face the edge of thorns | Я встречусь с острием шипов. |
| Oh at dawn | О, на рассвете |
| I'll pray at the edge of thorns | Я буду молиться на острие шипов. |
| Oh at dawn | О, на рассвете |
| I'll face the edge of thorns | Я встречусь с острием шипов. |
| Let us march on | Давайте продолжать идти вперед |
| To the fields of sacrifice | К полям жертвоприношения. |
| I'm wondering why | Я задаюсь вопросом "почему", |
| I'll carry on | Я буду продолжать. |
| Will I betray myself | Подведу ли я самого себя |
| To rise | И не воскресну |
| In the silence | В тишине? |
| It's time to explain | Настало время для объяснений |
| And search for truth in lies | И поисков правды во лжи. |