A black swan | Черный лебедь |
Is born in that night | Рожден в ту ночь. |
The misty pond | Туманный пруд |
Has got a new king | Получил нового короля, |
Got a new king | Получил нового короля. |
So what can we do | Так что мы можем сделать |
With our lives | С нашими жизнями? |
When it all begins | Когда все это начинается, |
It's hard and | Это тяжело |
It's cruel | И жестоко. |
Will grace die in pain? | Умрет ли милосердие в страданиях? |
Will light ever rise again? | Воскреснет ли когда-нибудь свет? |
I'm trapped in darkness | Я захвачен в капкан темноты, |
Still I reach out for the stars | Но я все еще тянусь к звездам. |
I'm moving in silence | Я двигаюсь в темноте, |
I leave it all far behind | Я оставляю все это далеко позади. |
- | - |
Oh at dawn | О, на рассвете |
I'll face the edge of thorns | Я встречусь с острием шипов. |
Oh at dawn | О, на рассвете |
I'll pray at the edge of thorns | Я буду молиться на острие шипов. |
Oh at dawn | О, на рассвете |
I'll face the edge of thorns | Я встречусь с острием шипов. |
Let us march on | Давайте продолжать идти вперед |
To the fields of sacrifice | К полям жертвоприношения. |
I'm wondering why | Я задаюсь вопросом "почему", |
I'll carry on | Я буду продолжать. |
Will I betray myself | Подведу ли я самого себя |
To rise | И не воскресну |
In the silence | В тишине? |
It's time to explain | Настало время для объяснений |
And search for truth in lies | И поисков правды во лжи. |
- | - |
Useful lies | Полезная ложь, |
Needless love's damned | Ненужная любовь проклята. |
What can we do with our lives | Что можем мы сделать с нашими жизнями? |
When it all begins | Когда все это начнется, |
Come follow me | Последуй за мной |
And you will see | И ты увидишь, |
How it will be | Как все будет, |
When all the pain is gone away | Когда исчезнет вся боль. |
- | - |
Oh at dawn | О, на рассвете |
I'll face the edge of thorns | Я встречусь с острием шипов. |
Oh at dawn | О, на рассвете |
I'll pray at the edge of thorns | Я буду молиться на острие шипов. |
Oh at dawn | О, на рассвете |
I'll face the edge of thorns | Я встречусь с острием шипов. |
Let us march on | Давайте продолжать идти вперед |
To the fields of sacrifice | К полям жертвоприношения. |
I'm wondering why | Я задаюсь вопросом "почему", |
I'll carry on | Я буду продолжать. |
Will I betray myself | Подведу ли я самого себя |
To rise | И не воскресну |
In the silence | В тишине? |
It's time to explain | Настало время для объяснений |
And search for truth in lies | И поисков правды во лжи. |
- | - |
Let us march on | Давайте продолжать идти вперед, |
Though there's no hope at our side | Несмотря на то, что нет надежды на нашей стороне. |
Let us be brave | Давайте будем храбрыми, |
Though by glory we are denied | Несмотря на то, что слава отказалась от нас, |
But | Но |
Don't think | Не думай, |
It's time for us to bring to an end | Что настало нам время остановиться. |
Come play the song of death | Приди, сыграй песню смерти, |
The wisdom in us both | Мудрость в нас обоих |
Will make it | Создаст ее |
Special guaranteed | Гарантированно особенной, |
Paly the song of death | Бледную песню смерти. |
I'm lost in the depth of his eyes | Я потерялся в глубине его глаз, |
I can't flee | Я не могу убежать. |
Inner pain caused insanity | Внутренняя боль породила безумие. |
It's deep within | Где-то в глубине |
The fear and the hunger | Страх и голод, |
Enslaved and denied | Подчиненные и отвергаемые |
By my love and my enemies | Моей любовью и врагами, |
I'm the ill-gotten son | Я — сын, живущий нечестным путем. |
- | - |
Oh at dawn | О, на рассвете |
I'll face the edge of thorns | Я встречусь с острием шипов. |
Oh at dawn | О, на рассвете |
I'll pray at the edge of thorns | Я буду молиться на острие шипов. |
Oh at dawn | О, на рассвете |
I'll face the edge of thorns | Я встречусь с острием шипов. |
Let us march on | Давайте продолжать идти вперед |
To the fields of sacrifice | К полям жертвоприношения. |
I'm wondering why | Я задаюсь вопросом "почему", |
I'll carry on | Я буду продолжать. |
Will I betray myself | Подведу ли я самого себя |
To rise | И не воскресну |
In the silence | В тишине? |
It's time to explain | Настало время для объяснений |
And search for truth in lies | И поисков правды во лжи. |