| Would you believe in a night like this? | Поверил бы ты в такую ночь, как эта? |
| A night like this, when visions come true | Такую ночь, как эта, когда видения сбываются. |
| Would you believe in a tale like this? | Поверил бы ты в такую сказку, как эта? |
| A lay of bliss, | Балладу о счастье. |
| We're praising the old lore | Мы прославляем старинное предание. |
| Come to the blazing fire and | Подойди к пылающему огню и |
| See me in the shadows | Разгляди меня в сумерках, |
| See me in the shadows | Разгляди меня в сумерках. |
| | |
| Songs I will sing | Я спою песни |
| Of runes and kings | О рунах и королях, |
| Just hand me my harp | Только передай мне мою арфу, |
| This night turns into myth | И эта ночь превратится в миф. |
| Nothing seems real | Ничто не выглядит реальным, |
| But you soon will feel | Ты вскоре почувствуешь, |
| The world we live in is another skald | Мир, в котором мы живем, — это еще один сон скальда . |
| | |
| Dream in the shadows | В сумраке. |
| Dream in the shadows | Сон в сумраке. |
| | |
| Do you believe there is sense in it? | Веришь ли ты, что в этом есть смысл? |
| Is it truth or myth? | Правда это или миф? |
| They're one in my ryhmes | В моих стихах они едины. |
| Nobody knows the meaning behind | Никто не знает смысл, скрытый за |
| The weaver's line | Нитью ткача. |
| Well nobody else but the Norns can | Да, никто другой, кроме Норн , не может |
| See through the blazing fires of time and | Видеть сквозь пылающие костры времени, и |
| All things will proceed as the | Все произойдет так, как |
| Child of the hallowed | Скажет теперь тебе |
| Will speak to you now | Благословенное дитя. |
| | |
| See me in the shadows | Разгляди меня в сумерках, |
| See me in the shadows | Разгляди меня в сумерках, |
| | |
| Songs I will sing of tribes and kings | Я спою песни о племенах и королях, |
| The carrion bird and the hall of the slain | О стервятнике и зале убитых. |
| Nothing seems real | Ничто не выглядит реальным, |
| You soon will feel | Ты вскоре почувствуешь, |
| The world we live in is another skald's | Мир, в котором мы живем, — это еще один сон скальда. |
| | |
| Dream in the shadows | В сумраке. |
| Dream in the shadows | Сон в сумраке. |
| | |
| Do not fear for my reason | Не бойся за мой рассудок, |
| There's nothing to hide | Здесь нечего таить. |
| How bitter your treason | Как горько твое предательство, |
| How bitter the lie | Как горька ложь. |
| Remember the runes and remember the light | Вспомни руны и вспомни свет. |
| All I ever want is to be at your side | Все, чего я когда-либо желал — это быть на твоей стороне. |
| We gladden the raven | Мы радуем ворона. |
| Now I will run through the blazing fires | Теперь я побегу сквозь пылающие костры. |
| That's my choice | Это мой выбор, |
| 'Cause things shall procede as foreseen | Потому что все будет происходить так, как предугадано. |
| | |