| In the night I hear them | Я слышу их в ночи, как за стеной воды, |
| call, Move in the dark, their | Зов, — как тень пробирается в мрак, |
| shapes unfold, In these eyes I | Разворачиваются их силуэты, в глазах моих |
| quiver, darker still In closed doors. | Дрожит их отраженье — мрачней за дверью глухой. |
| Don’t speak like you were there, | Не говори, как будто ты была свидетелем, |
| One is here, I feel | Один — здесь, я чую |
| its stare Rumoured still, | Его взгляд — как шёпот, что жив по преданию, |
| and hidden by the sightless | Укрытый навеки от глаз слепых, |
| Who have seen. | Что увидели больше иных. |
| If I lay my head down, Don’t | Если склоню я голову — не |
| blame the light’s power, Or those | Вини могущество света, ни |
| who claimed it from me. | Тех, кто вырвал его у меня. |
| This time I’m torn, please wake | На этот раз я разорван, прошу, разбуди, |
| me if I lose that face. Search in | Если я утрачу этот лик. Взглядом ищи |
| these eyes. There’s still fire in the | В этих глазах. Здесь ещё пылает огонь |
| darkness And rooms of light. | Сквозь тьму — и комнаты света хранят свой покой. |
| Still I dream in greens and | Я всё ещё вижу во сне изумрудные сны — |
| blues, Days that break and skies | И синие дали, где дни разламываются, |
| that move, Memory’s eyes that | И небо, что движется, — в памяти взгляд |
| quiver, Bound in spheres of milk | Дрожит, заключённый в сферах — молочных и стеклянных. |
| and glass. Don’t speak like you | Не говори, что там была, |
| were there, One is here, I feel its | Один здесь, я чую его взгляд |
| stare Rumoured still, and hidden | — По слухам живущий, и скрытый |
| by the sightless Who have seen. | От глаз слепцов, что всё равно увидели. |
| If I lay my head down, Don’t | Если склоню я голову — не |
| blame the light’s power, Or those | Вини могущество света, ни |
| who claimed it from me. | Тех, кто вырвал его у меня. |
| This time I’m torn, please wake | На этот раз я разорван, прошу, разбуди, |
| me if I lose that face. Search in | Если я утрачу этот лик. Взглядом ищи |
| these eyes. There’s still fire in the | В этих глазах. Здесь ещё пылает огонь |
| darkness And rooms of light. | Сквозь тьму — и комнаты света хранят свой покой. |